Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ردف ردم ردن


1. ⇒ ردم

رَدَمَ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ {يَرْدِمُ}, (Ṣ, Ḳ,) or ـُ, (M, Mṣb,) inf. n. رَدْمٌ, (Lth, T, Ṣ, M, Mṣb,) He stopped up, or closed, syn. سَدَّ, (Lth, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) a door, (Lth, T, M, Ḳ,) or a place of entrance, (T,) and a gap, or breach, (Lth, T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) and the like, (Lth, T, M, Mṣb,) wholly: (Lth, T, Ḳ:) or to the extent of a third thereof: (Ḳ:) or it signifies more than سَدَّ; (M, Ḳ;) [i. e. he stopped up by putting one thing upon another; as in building up a doorway or the like;] for الرَّدْمُ is “that of which one part is put upon another.” (M.)

Root: ردم - Entry: 1. Signification: A2

And رَدَمَ, (Ṣ, TA,) inf. n. رَدْمٌ; (TA;) andردّم↓, inf. n. تَرْدِيمٌ; (Ṣ, TA;) andتردّم↓; (Ṣ, Ḳ, TA;) He patched, or pieced, a garment, or piece of cloth; or patched, or pieced, it in several places. (Ṣ, Ḳ, TA.)

Root: ردم - Entry: 1. Signification: A3

And رُدِمَ It (anything) was put, and joined, or sewed, one part to another. (TA.)

Root: ردم - Entry: 1. Dissociation: B

رَدَمَ القَوْسَ, (M,) inf. n. رَدْمٌ, He caused the bow to make a sound, [i. e., to twang,] by pulling the string and then letting it go. (M, Ḳ.*) And رُدِمَتِ القَوْسُ The bow was so caused to make a sound. (T, M.)

Root: ردم - Entry: 1. Dissociation: C

رَدَمَ, aor. يَرْدِمُ, or يَرْدُمُ, with damm, (accord. to different copies of the Ṣ, [in one copy رَدُمَ, with damm, which is a mistake,]) inf. n. رُدَامٌ; (Ṣ, Ḳ;*) or رَدَمَ, said of a camel, and of an ass, aor. يَرْدِمُ, (M,) inf. n. رَدْمٌ, (M, Ḳ,*) and رُدَامٌ is the subst.; or رَدَمَ بِهَا, inf. n. رَدْمٌ, used in a general manner; (M;) He broke wind, with a sound. (Ṣ, M, Ḳ.*)

Root: ردم - Entry: 1. Dissociation: D

See also 4, in two places.


2. ⇒ ردّم

Root: ردم - Entry: 2. Signification: A2

[Hence,] ردّم كَلَامَهُ, andتردّم↓ [i. e. تردّم كلامه]He considered repeatedly his saying, or speech, so as to rectify it, and repair what was defective thereof. (TA.)

Root: ردم - Entry: 2. Dissociation: B

4. ⇒ اردم

أَرْدَمَتِ الحُمّى The fever continued, or was continuous; (T, Ṣ, M, Ḳ;) as alsoرَدَمَت↓: and in like manner one says of the سَحَاب [or clouds]; and of the وِرْد [or coming to water, or company of men, &c. coming to water, &c.]. (Ḳ.) You say, أَرْدَمَتْ عَلَيْهِ الحُمَّى The fever continued upon him: (M:) did not quit him. (T.) And اردم عَلَيْهِ المَرَضُ The disease clave to him. (M.)

Root: ردم - Entry: 4. Signification: A2

أَرْدَمَتِ الشَّجَرَةُ The tree became green after it had become dry; as alsoرَدَمَت↓. (Ḳ.)

Root: ردم - Entry: 4. Dissociation: B

اردم البَعِيرَ He felt the camel, to know if he were fat. (Ḳ.)


5. ⇒ تردّم

Root: ردم - Entry: 5. Signification: A2
Root: ردم - Entry: 5. Signification: A3

Also تردّم فُلَانًاHe sought to find in such a one something that he should be ashamed to expose, or some slip or fault, and obtained a knowledge of the state, or case, in which he was; (Ḳ, TA;) as though he imputed some error to him. (TA.)

Root: ردم - Entry: 5. Signification: A4

And تردّم القَوْمُ الأَرْضَThe people, or party, consumed, or ate, the pasture (مَرْتَع) of the land time after time [or part after part, app. so as to make the ground appear as though it were patched]. (M.)

Root: ردم - Entry: 5. Dissociation: B

تردّم also signifies It (a garment, or piece of cloth,) was, or became, old, and worn out, requiring to be patched: (Ṣ, Ḳ: [see also 8:]) this verb being intrans. as well as trans. (Ṣ.)

Root: ردم - Entry: 5. Dissociation: C

تردّمت, [or تردّمت عَلَى وَلَدِهَا, as seems to be implied in the Ḳ,] She (a camel, M) inclined to, or affected, her young one; (M, Ḳ;) [perhaps from رَدَمَ القَوْسَ, because of her yearning cry;] as alsoردّمت↓ عَلَى وَلَدِهَا, inf. n. تَرْدِيمٌ. (Ḳ.)

Root: ردم - Entry: 5. Dissociation: D

تردّمت الخُصُومَةُ The contention, or altercation, was, or became, far-extending, and long. (Ḳ. [See also 4.])


8. ⇒ ارتدم

ارتدم, said of a place, [a door, or a place of entrance, a gap, or breach, and the like, (see 1, first sentence,)] It was, or became, stopped up, or closed. (Mṣb.)

Root: ردم - Entry: 8. Signification: A2

[And app., said of a garment, or piece of cloth, It was, or became, old, and worn out, and patched, or pieced; or patched, or pieced, in several places: see its part. n., مُرْتَدِمٌ: and see also 5.]

Root: ردم - Entry: 8. Signification: A3

[Also He put on, or he was, or became, clad with, old and worn-out garments. (Freytag, from the “Deewán el-Hudhaleeyeen.”)]


رَدْمٌ

رَدْمٌ is an inf. n. and also a subst. [in the proper sense of this term]: (Ṣ, M, TA:) as the latter, i. q. سَدٌّ (Ṣ, Ḳ *) or سُدٌّ (M) [as meaning A thing intervening between two other things, preventing the passage from one to the other; an obstruction; a barrier; any building with which a place is obstructed]; a meaning erroneously assigned in the B to رَدَمٌ: (TA:) or a thing of which one part is put upon another: (M:) a rampart, or fortified barrier: it is larger than a سدّ; and is [said to be] from ثَوْبٌ مُرَدَّمٌ meaning “[a garment, or piece of cloth,] having patches upon patches:” (Bḍ in xviii. 94:) and signifies also anything having parts put, and joined or sewed, one upon another: (M:) pl. رُدُومٌ. (M, Ḳ.) الرَّدْمُ also signifies particularly The rampart (السُّدُّ, M, or السَّدُّ, Ḳ) that is between us [meaning the people of the territory of the Muslims] and Yájooj and Májooj [or Gog and Magog]: (M, Ḳ,* TA:) mentioned in the Ḳur xviii. 94. (TA.) And What falls, [and lies in a heap, one part upon another,] of a wall in a state of demolition. (M, Ḳ.)

Root: ردم - Entry: رَدْمٌ Dissociation: B

Also A sound, (M, Ḳ,) in a general sense: (Ḳ:) or particularly the sound [or twang] of a bow. (M, Ḳ.)

Root: ردم - Entry: رَدْمٌ Signification: B2

And An emission of wind from the anus, with a sound; (M, Ḳ;) as alsoرُدَامٌ↓: (Ṣ, Ḳ:) or this is a subst. from رَدَمَ said of a camel, and of an ass, meaning “he broke wind with a sound.” (M.)

Root: ردم - Entry: رَدْمٌ Signification: B3

And, applied to a man, (M,) † One in whom is no good; and soرُدَامٌ↓, (M, Ḳ,) andمِرْدَامٌ↓. (Ḳ.)


رُدَامٌ

رُدَامٌ: see the next preceding paragraph, last two sentences.


[رَدُومٌ]

[رَدُومٌ One who often breaks wind, with a sound: used in this sense by Jereer. (Freytag.)]


رَدِيمٌ

رَدِيمٌ An old, and worn-out, garment, or piece of cloth: (T, Ṣ, Ḳ:) and a garment, or piece of cloth, patched, or pieced; or patched, or pieced, in several places; (Ṣ;) and soمُرَدَّمٌ↓; (Lth, T, Ṣ, Ḳ;) like مُلَدَّمٌ: (Lth, T:) orمُرَدَّمٌ↓ signifies having patches upon patches: (Bḍ in xviii. 94:) or this last, andمُرْتَدِمٌ↓ andمُتَرَدِّمٌ↓, a garment, or piece of cloth, old, and worn-out, and patched, or pieced, or patched or pieced in several places: (M:) orمُتَرَدِّمٌ↓, a garment, or piece of cloth, old, and worn out, requiring to be patched: (Ṣ:) the pl. of رَدِيمٌ is رُدُمٌ. (Lth, T, Ḳ.)


رَدِيمَةٌ

رَدِيمَةٌ [in some copies of the Ḳ رَدِيمَانِ, which, as is said in the TA, is a mistranscription,] Two garments, or pieces of cloth, that are sewed together; (M, Ḳ;) like what is called لِفَاق; (M, TA;) in the copies of the Ḳ, erroneously, لِفَاف: (TA:) pl. رُدُمٌ, (M, Ḳ, [in a copy of the M, accord. to the TA, رُدُوم,]) as though the ة [in the sing.] were imagined to be rejected. (M.)


مُرْدِمٌ

حُمَّى مُرْدِمٌ, (Ṣ, M,) and سَحَابٌ مُرْدِمٌ, (Ṣ,) and وِرْدٌ مُرْدِمٌ, (TA,) [A fever, and clouds, and a coming to water, or a company of men, &c. coming to water,, &c.,] continuing, or continuous. (Ṣ, M, TA.)


مُرَدَّمٌ

مُرَدَّمٌ: see رَدِيمٌ, in two places.


مِرْدَامٌ

مِرْدَامٌ: see رَدْمٌ, last sentence.


مُرْتَدِمٌ

مُرْتَدِمٌ: see رَدِيمٌ.


مُتَرَدَّمٌ

مُتَرَدَّمٌ A place, of a garment, or piece of cloth, that is to be patched, or pieced, (T, Ṣ, Ḳ,) syn. مُتَرَقَّعٌ; and to be repaired, or mended, syn. مُتَصَلَّحٌ. (T.) 'Antarah says, [commencing his mo'allakah,]

* هَلْ غَادَرَ الشُّعَرَآءُ مِنْ مُتَرَدَّمِ *
* أَمْ هَلْ عَرَفْتَ الدَّارَ بَعْدَ تَوَهُّمِ *

(T, Ṣ, M,) i. e. † [Have the poets left any deficiency to be supplied? or,] any discourse to be annexed to other discourse? meaning, they have preceded me in saying, and left no say for a sayer [after them]: (M:) or have the poets left any place to be patched, or pieced, which they have not patched, or pieced, and repaired? meaning, the former has not left for the latter anything respecting which to mould his verses; i. e. poets have preceded me not leaving for me any place that I may patch, or piece, nor any place that I may repair: then he digresses, and says, addressing himself, [Nay but I have somewhat to say:] hast thou known the abode of thy beloved, 'Ableh, after thy doubting respecting it? (EM pp. 219 - 220.)


مُتَرَدِّمٌ

مُتَرَدِّمٌ: see رَدِيمٌ, in two places.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited