Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

رهدن رهط رهف


1. ⇒ رهط


8. ⇒ ارتهط

نَحْنُ ذَوُو ٱرْتِهَاطٍ We are collected together, or congregated; as alsoنَحْنُ ذَوُو رَهْطٍ↓: (Ḳ, TA:) [the last word in each of these phrases being an inf. n.; unless that in the latter be a mistake for أَرْهُطٍ, (a pl. of رَهْطٌ,) which I find put in the place of رَهْطٍ in a MṢ. copy of the Ḳ:] from Ibn-ʼAbbád. (TA.)

Root: رهط - Entry: 8. Signification: A2

In a trad. occurs the phrase, فَأَيْقَظَنَا وَنَحْنُ ٱرْتِهَاطٌ [And he waked us,] we being parties collected together, or congregated: the last word being an inf. n. put in the place of the verb [or rather of the part. n., or for ذَوُو ٱرَتِهَاطٍ]. (TA.)


رَهْطٌ

رَهْطٌ (Lth, Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.) andرَهَطٌ↓, (Lth, Mṣb, Ḳ,) but the former is the more chaste, (Lth, Mṣb,) A man's people, and tribe, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) consisting of his nearer relations: (Mṣb:) [i. e. his near kinsfolk:] and a number of men less than ten, among whom is no woman; (AZ, Ṣ, Mṣb, Ḳ;) as also نَفَرٌ: (AZ, Mṣb:) or from seven to ten; (IDrd, Mṣb, Ḳ;) and sometimes a little more; (IDrd;) less than seven, to three, being called نَفَرٌ: (Mṣb:) or from three to ten: (Ḳ:) or i. q. عَشِيرَةٌ: (ISk, Mṣb:) or more than ten, to forty: (Aṣ, IF, Mṣb:) a pl., (Ṣ, Mṣb,) or a word having a pl. meaning, (Th, Az, Mṣb,) without any proper sing.; (Th, Az, Ṣ, Mṣb, Ḳ;) like نَفَرٌ and قَوْمٌ and مَعْشَرٌ and عَشِيرَةٌ; all applied to men, exclusive of women: (Th, Mṣb:) andأُرْهُوطٌ↓ signifies the same: (ISh, TA:) the pl. of رهط is أَرْهُطٌ (Lth, Ṣ, Ḳ) and أَرْهِطَةٌ (Lth) and أَرْهَاطٌ, (Ṣ, Ḳ,) [all pls. of pauc.,] the last of these being pl. either of رَهَطٌ or of رَهْطٌ, (TA,) and أَرَاهِطُ, (Ṣ, ISd, Ḳ,) as though pl. of أَرْهُطٌ, (Ṣ, ISd,) though Sb makes it pl. of رَهْطٌ, because of the rareness of the pl. pl., (ISd,) and أَرَاهِيطُ [which is app. pl. of أَرْهَاطٌ]. (Ṣ, Ḳ.) You say, هُمْ رَهْطُهُ دِنْيَةً They are his people, and his tribe, closely related. (Ṣ, TA.) And it is said in the Ḳur [xxvii. 49], وَكَانَ قِى المَدِينَةِ تِسْعَةُ رَهْطٍ, (Ṣ,) but this means, [And there were in the city] nine persons, (Bḍ,) or nine men. (Jel.)

Root: رهط - Entry: رَهْطٌ Signification: A2

You also say رَهْطٌ مِنْ عُشَرٍ [A collection of plants of the kind called عشر]. (IAạr, Sh, TA in art. ايك.)

Root: رهط - Entry: رَهْطٌ Dissociation: B

An enemy; syn. عَدُوٌّ; (Ḳ, TA; [in the CK عَدْو;]) mentioned by Ṣgh, on the authority of Ibn-ʼAbbád. (TA.)

Root: رهط - Entry: رَهْطٌ Dissociation: C

A skin, (Ḳ,) or a waistwrapper (إِزَار) made of leather, (Jm,) the sides of which are slit in several places in their lower parts, so that one may walk in it; (Jm, Ḳ;) or made of skin, and also of wool; (Aboo-Tálib the Grammarian;) or a skin of Et-Táïf, slit in several places; (M, TA;) or a skin of a size equal to the space between the navel and the knee; (Ṣ;) or a skin slit into a number of thongs or strips; (ISh, Ṣ, Ḳ;) or a skin cut into a number of thongs or strips, these being one above another; (AHeyth;) or a waist-wrapper (مِئْزَر) made of skin, or leather, slit in several places, except in the place of the pudendum; (TA;) or a skin slit into strips, each strip being of the breadth of four fingers; (IAạr;) worn by children, (M, Ḳ,) or by a young girl before she has arrived at puberty, (IAạr,) and by a woman in menstruis: (IAạr, Ṣ, M, Ḳ, &c.:) [in Nubia, the رَهْط, still called by that name, is very neatly made, consisting of a great number of slender thongs: it is worn there by young girls, and is generally their only covering, completely surrounding and concealing the pelvic portion of the body, and the whole or part of the thighs:] in the Time of Ignorance, the men used to perform their circuitings [around the Kaabeh] naked, and the women wearing [only] the رهط: (Ṣ:) [see also حَوْفٌ, in two places:] the pl. is أَرْهَاطٌ [a pl. of pauc.] (Ṣ, TA) and رِهَاطٌ: (ISh, Ṣ, Ḳ:) or this last is a sing. also, (Ḳ,) signifying a piece of leather of a size equal to the space between the place of the waist-band and the knee, slit in several places like the [thongs called] شُرُك [of the sandal, pl. of شِرَاك]; worn by a girl of seven years: or a garment worn by the boys of the Arabs of the desert, consisting of overlapping folds or plies, one above another, like fans: (TA:) pl. أَرْهِطَةٌ [a pl. of pauc.]. (Ḳ.)


رَهَطٌ

رَهَطٌ: see رَهْطٌ.


رَهْطِىٌّ

رَهْطِىٌّ Of, or relating to, or belonging to, a رَهْط, meaning a man's people, and tribe,, &c. (L.)


رُهَطَةٌ

رُهَطَةٌ: see what next follows.


رُهَطَآءُ

رُهَطَآءُ: see what next follows.


رَاهِطَآءُ

رَاهِطَآءُ andرُهَطَةٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andرُهَطَآءُ↓, (Ḳ,) like دَامَّآءُ, (Ṣ,) One of the holes of the jerboa, from which it takes forth the earth or dust, (Ṣ, Ḳ,) and collects it; (Ṣ;) it is the first hole that it excavates; (TA:) and is between the قَاصِعَآء and the نَافِقَآء; and therein it hides its young: (Az, TA:) or, as AHeyth explains the first of these words, what the jerboa makes, or puts, at the mouth of the قاصعاء, and what is behind that, covering its hole except enough to admit the light from it. (TA.)


أُرْهُوطٌ

أُرْهُوطٌ: see رَهْطٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited