Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ريط ريع ريغ


1. ⇒ ريعراع

رَاعَ, aor. يَرِيعُ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. رَيْعٌ (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) and رُيُوعٌ (TA) and رِيَاعٌ (Lḥ, TA) and رَيَعَانٌ, (TA,) It increased, or augmented; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) said of wheat and other things: or, as some say, it denotes زِيَادَة [i. e. it signifies it became redundant, or it exceeded, as will be seen in what follows; but the truth is, that it has both of these significations; the latter] in relation to flour, and to bread. (TA.) You say, رَاعَتِ الحِنْطَةُ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. تَرِيعُ, inf. n. رَيْعٌ [&c.]; (Mṣb;) andأَرَاعَت↓, (Ṣ, Ḳ,) which latter is said by Az to be more commonly used than the former; (TA;) andرَيَّعَ↓ الطَّعَامُ [which is the same as رَيَّعَتِ الحِنْطَةُ]; (TA;) The wheat increased, or augmented; or received increase and blessing from God; or throve by the blessing of God: (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA:) and in like manner one says of other things. (Mṣb.) And رَاعَتِ الشَّجَرَةُ, andاراعت↓, but the former is rare, The tree became abundant in its produce, or fruit. (AḤn.) And sometimes they said, (Ṣ,)اراعت↓ الإِبِلُ (Ṣ, IF, Ḳ)The camels had many young ones; (Ṣ;) they increased, and had many young ones. (IF, Ḳ.) One says also, رَاعَ الطَّعَامُ, andاراع↓, The wheat became redundant; or had a part, or portion, redundant; [app. meaning, over and above the original measure;] in the kneading and the making of bread; syn. صَارَ لَهُ زِيَادَةٌ. (Ṣ.) [See the first sentence above; and see رَيْعٌ, below.] And رَاعَ فِى يَدِى كَذَا Such a thing was redundant, or remained over and above, in my hand; as also رَاقَ; syn. زَادَ: (L in this art., and TA in art. روع:) Ṣgh has mistranscribed the explanation, زاد, in his two books, [the TṢ and the O,] writing فَادَ; and the author of the Ḳ has imitated him in mentioning this in art. روع, instead of the present art., which is its proper place, but has written for the explanation أَفَادَ. (TA.)

Root: ريع - Entry: 1. Dissociation: B

رَاعَ, aor. يَرِيعُ, (IDrd, Ṣ, Ḳ,) inf. n. رَيْعٌ, (Ṣ, TA,) He, or it, returned; went, or came, back; reverted: (IDrd, Ṣ, Ḳ:) and رَاعَ, aor. يَرُوعُ, (IDrd, and Ḳ in art. روع,) inf. n. رُوَاعٌ, (Ḳ in that art.,) signifies the same; (IDrd, and Ḳ in art. روع;) or it returned to its place: (TA in that art.:) but the former verb is the more common. (TA in the present art.) One says, of camels that have run away, صَاحَ عَلَيْهَا الرَّاعِى فَرَاعَتْ إِلَيْهِ [The pastor cried out at them, and] they returned to him. (TA.) And وَعَظْتُهُ فَأَبِى أَنْ يَرِيعَ [I exhorted him, but he refused] to return, or revert. (TA.) And فُلَانٌ مَا يَرِيعُ بِكَلَامِكَ وَلا بِصَوْتِكَ Such a one does not return, or revert, by reason of thy speech nor by reason of thy voice. (TA.) And you say of vomit, رَاعَ مِنْهُ شَىْءٌ Somewhat of it returned: (Ṣ:) and رَاعَ عَلَيْهِ it returned to his inside. (TA.) And in like manner one says of anything that returns to him, رَاعَ, aor. يَرِيعُ. (TA.)

Root: ريع - Entry: 1. Signification: B2

رَاعُوا, They drew, gathered, or collected, themselves together; (Ibn-ʼAbbád, TA;) as alsoتريّعوا↓; andريّعوا↓, (Ibn-ʼAbbád, Ḳ,) inf. n. تَرْيِيعٌ. (TA.)

Root: ريع - Entry: 1. Signification: B3
Root: ريع - Entry: 1. Dissociation: C

It became rent: so in the saying of El-Kumeyt,

* إِذَا حِيصَ مِنْهُ جَانِبٌ رَاعَ جَانِبٌ *

[When a side thereof is sewed up, a side becomes rent]. (Ṣ.)

Root: ريع - Entry: 1. Dissociation: D

[It is also said that] رَاعَ, aor. يَرِيعُ, is like رَدَّ [app. as signifying He returned a reply, or an answer, to a person; for it is mentioned immediately after رَيْعٌ as syn. with مَرْجُوعٌ]. (TA.)


2. ⇒ ريّع

ريّع الطَّعَامُ: see 1; second sentence.

Root: ريع - Entry: 2. Signification: A2

ريّعوا They ascended, or ascended upon, the رِيعَة [n. un. of رِيعٌ, q. v.]. (Ibn-ʼAbbád.)

Root: ريع - Entry: 2. Signification: A3

See also 1, near the end of the paragraph.

Root: ريع - Entry: 2. Dissociation: B

ريّعهُ: see 4.

Root: ريع - Entry: 2. Dissociation: C

[See also رُيِّهَ (in art. ريه), with which رُيِّعَ seems to be syn.]


4. ⇒ اريعاراع

اراعثِ الحِنْطَةُ, &c.: see 1, in the former half of the paragraph, in four places.

Root: ريع - Entry: 4. Signification: A2

اراعوا Their wheat increased, or augmented; or received increase and blessing from God; or throve by the blessing of God: (Ibn-ʼAbbád, Ḳ:) and in like manner, their seed-produce [in general]. (TA.)

Root: ريع - Entry: 4. Dissociation: B

اراع الشَّىْءَ He increased, or augmented, the thing; or made it to increase, or augment; as alsoريّعهُ↓. (TA.)


5. ⇒ تريّع

تريّعوا: see 1, near the end of the paragraph.

Root: ريع - Entry: 5. Signification: A2

تريّع said of grease, or gravy, (TA,) or oil, (Ṣ,) and of clarified butter, when much thereof has been put into food; (Ṣ, TA;) or of melted grease in a bowl; (A, TA;) or of clarified butter upon a cake of bread; (ISh, TA;) It flowed, or ran, hither and thither, having no direct course; (Ṣ, TA;) or went to and fro; (A, TA;) or portions thereof followed a little after other portions: (ISh, TA:) and, said of water, it ran, or flowed. (TA.)

Root: ريع - Entry: 5. Signification: A3

In like manner, (Ṣ,) said of the mirage (سَرَاب), [It quivered, vibrated, or moved to and fro;] it came and went; (Ṣ, Ḳ;) as also تَرَيَّهَ: (TA:) andرَاعَ↓, aor. يَرِيعُ, (TA,) inf. n. رَيْعٌ (Ḳ, TA) and رَيَعَانٌ, (TA,) said of the same, it was, or became, in a state of commotion or agitation; it quivered, vibrated, or moved to and fro. (Ḳ, TA.)

Root: ريع - Entry: 5. Signification: A4

He became confounded, or perplexed, [as though vacillating, or wavering,] and unable to see his right course; as alsoاستراع↓. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)

Root: ريع - Entry: 5. Signification: A5

He paused; or waited: (O, L, Ḳ:) or (so in the L, but in the O and Ḳ “and”) he paused; or hesitated; or held, refrained, or abstained. (O, L, Ḳ.) [See the part. n., below.]

Root: ريع - Entry: 5. Signification: A6

تَرَيَّعَتْ يَدَاهُ بِالجُودِHis two hands overflowed with bounty, [as though they went hither and thither,] for one cause after another. (TA.)


10. ⇒ استريعاستراع


رَيْعٌ

رَيْعٌ [see 1, of which it is an inf. n.] Increase; syn. زِيَادَةٌ [which may be meant to include the third of the significations here following]; as in the saying, هٰذَا طَعَامٌ كَثِيرُ الرَّيْعِ [This is wheat of much increase]. (Mgh.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A2

Revenue arising from the increase of land: because it is an augmentation. (Mgh.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A3

Milk; as in the phrase, نَاقَةٌ كَثِيرَةٌ رَيْعُهَا[A she-camel whose milk is abundant]. (A, TA.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A4

Redundance; a part, or portion, redundant; a surplus; or a residue; syn. فَضْلٌ; of anything; as of flour, or meal, (Mṣb, Ḳ,) over and above the measure of the wheat; (Mṣb;) and of dough [when it has risen]; and of seed for sowing [when it has been sown]; and the like. (Ḳ.) Hence it is said, in a trad. of I’Ab, respecting the expiation of an oath, لِكُلِّ مِسْكِينٍ مُدٌّ مِنْ حِنْطَةٍ رَيْعُهُ إِدَامُهُ [To every poor man, a mudd of wheat: the redundance, or redundant part or portion, thereof shall be for its seasoning]: i. e., it is not necessary for the person to give, with the mudd, seasoning; but the redundance that shall arise, of the flour, or meal, of the mudd [of wheat], when he shall have ground it, therewith shall the seasoning be bought. (TA.) Hence also, the trad. of ʼOmar, اِمْلِكُوا العَجِينَ فَإِنَّهُ أَحَدُ الرَّيْعَيْنِKnead ye well, or thoroughly, or soundly, the dough; for this action is one of the رَيْعَانِ [here meaning the two causes of redundance; the other cause being the grinding]. (TA.) [Hence also,] رَيْعُ الدِّرْعِ The redundant parts of the two sleeves of the coat of mail, (Ṣ, A, Ḳ, TA,) over [and beyond] the ends of the fingers; (TA;) and of the skirt thereof. (A, TA.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A5
Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A6

Also, (Ḳ,) andرَيْعَانٌ↓, [which latter is the more common in this sense,] (Ṣ, Ḳ,) ‡ The first (Ṣ, Ḳ) and most excel-lent (Ḳ) part of anything: (Ṣ, Ḳ:) said in the B to be a metaphorical application from رَيْعٌ as signifying a high, or an elevated, place. (TA.) Hence, (Ṣ, TA,) رَيْعُ الشَّبَابِ, by poetic license writtenرَيَع↓, (TA,) orرَيْعَانُ↓ الشَّبَابِ, (Ṣ, A, L, TA,)The first, or prime, (Ṣ, A, TA,) and most excellent, (A, TA,) part, or period, of youth or youthfulness or youthful vigour: (Ṣ, A, TA:) or this is from رَيْعٌ in relation to wheat: (A, TA:) or fromرَيْعَانُ↓ المَطَرِthe first of rain. (L, TA.) Hence also, (Ṣ,)رَيْعَانُ↓ السَّرَابِ (Ṣ, Ṣgh, L)The first of the mirage; (Ṣ, Ṣgh;) what comes and goes thereof; (Ṣgh;) or such as is in a state of commotion or agitation, quivering, vibrating, or moving to and fro. (L.) [Hence also,] رَيْعُ الضُّحَىThe whiteness, and beautiful splendour, of the first part of the day after sunrise. (Ḳ, TA.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A7

نَاقَةٌ لَهَا رَيْعٌA she-camel having one pace, or rate of going, [app. a quicker pace,] after another. (TA.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Signification: A8

فُلَانٌ لَيْسَ لَهُ رَيْعٌ i. e. مَرْجُوعٌ [app. meaning Such a one has no reply, or answer, to give: or, perhaps, to such a one there is no reply, or answer, to be given]. (Ḳ,* TA.)

Root: ريع - Entry: رَيْعٌ Dissociation: B

Also Fright, or fear; (Ḳ;) like رَوْعٌ. (TA.)


رِيعٌ / رِيعَةٌ

رِيعٌ (Fr, Ṣ, Mṣb, Ḳ, &c.) andرَيْعٌ↓, (Fr, Ḳ,) the former occurring, (Ṣ,) or the latter accord. to one reading, (TA,) in the Ḳur [xxvi. 128], (Ṣ, TA,) High, or elevated, land or ground: (Ṣ, Ḳ:) or a high, or an elevated, place; (so in some copies of the Ṣ and in the Mṣb;) which latter signification is also assigned to رِيعَةٌ↓; (TA;) and whence the phrase, كَمْ رِيعُ أَرْضِكَ, meaning what is the elevation of thy land? [a phrase not to be mistaken for كَمْ رَيْعُ أَرْضِكَ, in which the meaning is “increase:”] (Az, TA:) or any [road such as is termed] فَجّ: (Ḳ:) or (so accord. to the Mṣb and Ḳ, but in the Ṣ “and”) a road (Ṣ, Mṣb, Ḳ) of any kind, (Ḳ, TA,) to which some add, whether travelled or not: (TA: [see an ex. in the first paragraph {1} of art. سمت:]) or a road opening so as to form a gap in a mountain; (Zj, Ḳ;) or, as in some copies of the Ḳ, from a mountain; but the former is what is termed فَجٌّ, before mentioned: (TA:) or a mountain; (Ṣ, Mṣb;) so accord. to 'Omárah: (Ṣ:) or, as in some copies of the Ṣ, a small mountain: (TA:) or signifying also a high mountain: (O, Ḳ:) n. of un. with ة [i. e.رِيعَةٌ↓, as it is written in the Ṣ; andرَيْعَةٌ↓ also, as implied in the Ḳ]: (Ṣ, Ḳ: [in the former immediately following the signification of “mountain;” and in the latter, so following that of “high mountain;” whence it seems that رِيعٌ and رَيْعٌ are sometimes used, at least in one sense, as coll. gen. ns.:]) pl. [of mult.] رِيَاعٌ, (Ṣ, TA,) which is extr., (TA,) and رُيُوعٌ, and [of pauc.] أَرْيَاعٌ: (TA:) but AO says, contr. to J, that رِيعَةٌ↓ is pl. of رِيعٌ: (IB, TA:) or رِيعٌ and رَيْعٌ signify the channel of the torrent of a valley from any, or every, high, or elevated, place. (Ḳ.) Also the former, A high mound, or heap of sand, or hill: and a Christian's cloister or cell; syn. صَوْمَعَةٌ: and a pigeon-turret. (IAạr, Ḳ.)


رَيَعُ

رَيَعُ الشَّبَابِ: see رَيْعٌ.


رَيْعَةٌ

رَيْعَةٌ: see رِيعٌ.


رِيعَةٌ

رِيعَةٌ: see رِيعٌ, in three places.

Root: ريع - Entry: رِيعَةٌ Dissociation: B

Also A number of men who have drawn, gathered, or collected, themselves together: (Ibn-ʼAbbád, Ḳ:*) otherwise, they are not so called. (Ibn-ʼAbbád.)


رَيْعَانٌ

رَيْعَانٌ: see رَيْعٌ, in four places.


رَيْعَانَةٌ

رَيْعَانَةٌ ‡ A she-camel abounding with milk. (A, Ḳ, TA.)


رَائِعٌ

فَرَسٌ رَائِعٌ A fleet, or swift, and excellent, horse. (Ṣ, TA.) [See also art. روع, to which, as well as to the present art., it is said in the TA to belong.]


تَرِيعٌ

تَرِيعٌ A register in which is written the رَيْع [i. e. increase, or revenue arising from the increase, of the lands] of districts: the ت being augmentative: but it is a post-classical word. (TA.)


مَرِيعَةٌ

أَرْضٌ مَرِيعَةٌ, with fet-ḥ to the م, A land [of much رَيْع, or increase;] abounding with herbage; fruitful; or plentiful. (Ṣ, Mṣb, TA.)


مُرَيَّعٌ

مُرَيَّعٌ, as an epithet applied to the سَرَاب [or mirage]: see مُرَيَّهٌ, in art. ريه.


مِرْيَاعٌ

مِرْيَاعٌ A she-camel that goes away in the place of pasturing and returns by herself; (Ḳ;) or such is termed مِسْيَاعٌ مِرْيَاعٌ: (Ṣ, TA:) or upon which one repeatedly journeys: or upon which one journeys and returns: (Az, TA:) or † that quickly yields an abundant flow of milk: or † that quickly becomes fat: (Ḳ:) sometimes used in this sense. (Jm, TA.)


مُتَرَيِّعٌ

مُتَرَيِّعٌ ‡ A slippery man, who anoints himself with oils. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)

Root: ريع - Entry: مُتَرَيِّعٌ Signification: A2

أَنَا مُتَرَيِّعٌ عَنْ هٰذَا الأَمْرِI am holding, refraining, or abstaining, from this affair. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited