Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

رجعن رجف رجل


1. ⇒ رجف

رَجَفَ, (O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَرْجُفُ}, (Mṣb,) inf. n. رَجْفٌ and رَجَفَانٌ (O, Mṣb, Ḳ) and رَجِيفٌ (Mṣb, Ḳ) and رُجُوفٌ; (O, Ḳ;) [andارجف↓; (see the next sentence;) andارتجف↓; (see نَغَضَ, in two places;)] It (a thing, O, Mṣb) was, or became, in a state of motion, commotion, (O, Mṣb, Ḳ,) agitation, convulsion, tumult, or disturbance: (Mṣb, Ḳ:*) or in a state of violent motion, commotion, agitation,, &c.; (Ḳ;) as the camel beneath the saddle, and the tree when put in motion by the wind, and the wabbling tooth, and the like. (O.) You say, رَجَفَتِ الأَرْضُ, (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَرْجُفُ}, inf. n. رَجْفٌ, (Ṣ,) The earth quaked; or was, or became, in a state of motion, commotion, agitation,, &c., (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ,) as above; (Mṣb;) and soأَرْجَفَت↓, andأُرْجِفَت↓; (Ḳ;) [for ارجف is both intrans. and trans.:] and الرَّجَفَانُ signifies the being in a state of violent commotion, agitation, convulsion, tumult, or disturbance. (Ṣ.) And رَجَفَتْ يَدُهُ His arm, or hand, trembled, by reason of disease, or old age. (Mṣb.) And رَجَفَ القَلْبُ The heart became agitated by reason of fright. (IDrd, O.)

Root: رجف - Entry: 1. Signification: A2

رَجَفَ الرَّعْدُ, (Lth, O, Ḳ,) inf. n. رَجْفٌ and رَجِيفٌ, (Lth, O,) The thunder made a reiterated rumbling, or confused noise, in the clouds. (Lth, O, Ḳ.)

Root: رجف - Entry: 1. Signification: A3

رَجَفَ القَوْمُ The people, or party, prepared themselves for war, or battle. (Lth, O, Ḳ.)

Root: رجف - Entry: 1. Dissociation: B

Also He put [a thing] into a state of motion, commotion, or agitation; (O, Ḳ;) [so too, app., رَجَفَ بِهِ;] see 4, last sentence; [and soأَرْجَفَ↓; for] أَرْجَفَ الأَرْضَ بِهِمْ is said of God [as meaning He made the earth to quake with them]. (TA in art. دم.) And one says also, رَجَفَتْهُ الحُمَّى The fever caused him to quake, or shiver. (Mṣb.)


4. ⇒ ارجف

as an intrans. v.: see 1, in two places.

Root: رجف - Entry: 4. Dissociation: B

And as a trans. v.; act. and pass.: see 1, in two places.

Root: رجف - Entry: 4. Signification: B2

[Hence,] ارجف بِكَذَا [originally He put another, or others, into a state of commotion, or agitation, by such a thing; meaning] he told of such a thing without truth, or not according to the true, or real, state of the case: [because he thereby caused commotion, or agitation; or] because the information was unsettled: from رَجْفَةٌ meaning as explained below. (Ksh in xxxiii. 60.) And ارجفوا فِى الشَّىْءِ (Ṣ, Mṣb, Ḳ) and بِهِ, (Mṣb, Ḳ,) inf. n. إِرْجَافٌ, (Mṣb,) i. q. خَاضُوا فِيهِ [mean- ing They said what was false respecting the thing]: (Ṣ, O, Ḳ:) or they told many evil tales, and uttered many discordant lying sayings, respecting the thing, in order that the people might become in a state of commotion, agitation, convulsion, tumult, or disturbance, in consequence thereof: whence, in the Ḳur [xxxiii. 60],وَالمُرْجِفُونَ↓ فِى المَدِينَةِ [and they who tell many evil tales,, &c., in the city:] (O,* Mṣb:) or ارجفوا فِى البَلَدِ بِكَذَا they told, in the town, or country, of such a matter, in order that they might cause commotion, or agitation,, &c., to befall the people, without there being aught [thereof] true in their estimation; from الرَّجَفَانُ signifying “violent commotion or agitation”, &c. (Ḥar pp. 218, 219.) And ارجفوا, alone, They said what was false (خَاضُوا) in [relating] tales of conflicts and factions, or seditions, or discords, or dissensions, and the like: whence, وَالمُرْجِفُونُ↓ فِى المَدِينَةِ [cited above]. (Ḳ.)

Root: رجف - Entry: 4. Signification: B3

And ارجفت النَّاقَةُ The she-camel came in a state of fatigue, with her ears flaccid, shaking them (تَرْجُفُ↓ بِهِمَا). (O, Ḳ.)


8. ⇒ ارتجف

see 1, first sentence.


رَجْعَةٌ

رَجْعَةٌ i. q. زَلْزَلَةٌ (Ṣ, Ḳ) [meaning Commotion, agitation, or convulsion; or violent commotion, &c.; and particularly an earthquake; or] a violent earthquake: and a vehement cry from heaven: (Jel in vii. 76:) or it signifies, in the Ḳur-án, any punishment that befalls a people. (Lth, O.)


رَجُوفٌ

[رَجُوفٌ, accord. to Freytag, occurs in the Deewán el-Hudhaleeyeen as meaning Put into a state of commotion.]

Root: رجف - Entry: رَجُوفٌ Signification: A2

سَحَابٌ رَجُوفٌ Clouds in commotion with thunder, or with much water. (O.)


الرَّجَّافُ

الرَّجَّافُ The sea; because of its commotion, or agitation. (Ṣ, O, Ḳ.) A poet says, (Ṣ,) namely, Matrood Ibn-Kaab, lamenting the death of 'Abdel-Muttalib, (IB, O,) the grandfather of the Prophet, and eulogizing him, (IB,)

* اَلْمُطْعِمُونَ الشَّحْمَ كُلَّ عَشِيَّةٍ *
* حَتَّى تَغِيبَ الشَّمْسُ فِى الرَّجَّافِ *

[The feeders with fat every evening, until the sun disappeared in the sea]. (Ṣ, O.)

Root: رجف - Entry: الرَّجَّافُ Signification: A2

And The day of resurrection: (Sh, O, Ḳ:) and the congregation [of the risen]. (Ḳ.)

Root: رجف - Entry: الرَّجَّافُ Signification: A3

And رَجَّافٌ also signifies A certain kind of pace [app. with a jolting motion]. (O, Ḳ.)


رَاجِفٌ / رَاجِفَةٌ

رَاجِفٌ [Putting into a state of motion, commotion, or agitation.]

Root: رجف - Entry: رَاجِفٌ Signification: A2

[And also, or حُمَّى رَاجِفٌ,] A fever attended with quaking, or shivering: (O, Mṣb, Ḳ:) deviating from rule [because حُمَّى is fem.]. (Mṣb.)

Root: رجف - Entry: رَاجِفٌ Signification: A3

[The fem., with ة {رَاجِفَةٌ}, app. applied to a she-camel or the like, occurs, accord. to Freytag, in the Deewán el-Hudhaleeyeen, as meaning Moving the head in going along.]


الرَّاجِفَةُ

الرَّاجِفَةُ, in the Ḳur lxxix. 6, means The first blast [of the horn on the day of resurrection]: and الرَّادِفَةُ, in the next verse, “the second blast:” (O, Bḍ, Jel, Ḳ:) or the former means the motionless bodies that shall be in a state of violent motion at the time here spoken of, such as the earth and the mountains; because of the saying in the Ḳur [lxxiii. 14], يَوةمَ تَرْجُفُ ٱلْأَرْضُ وَٱلْجِبَالُ: and the latter, “the heaven, and the stars, which shall be cleft and scattered.” (Bḍ.)


إِرْجَافٌ

إِرْجَافٌ inf. n. of 4 [q. v.]. (Mṣb.) [And hence, as a simple subst.,] sing. of [أَرَاجِيفُ in the phrase] أَرَاجِيفُ الأَخْبَارِ [meaning Tales without truth, or reality: or evil tales, and discordant lies, uttered in order that people may become in a state of commotion, agitation, convulsion, tumult, or disturbance, in consequence thereof: see 4]. (Ṣ.) You say, وَقَعُوا فِى أَرَاجِيفَ [They fell into convulsing perplexities, arising from evil and discordant and false rumours or the like]. (AA, Ṣ and Ḳ in art. تع.)


المُرْجِفَانِ

المُرْجِفَانِ The basin and ewer (الطَّسْتُ وَالإِبْرِيقُ) [that are used for washing the hands before and after a meal]: because they produce a sound when one of them is knocked against the other: as though that sound told of the completion of the meal, and excited [the persons that had partaken thereof] to rise. (Ḥar p. 228.)

Root: رجف - Entry: المُرْجِفَانِ Signification: A2

وَالمُرْجِفُونَ فِى المَدِينَةِ, in the Ḳur xxxiii. 60: see 4, in two places.

[This art. is wanting in the copies of the L and TA to which I have had access.]

Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited