Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ربق ربك ربل

1. ⇒ ربك

رَبَكَهُ, (Ṣ, Ḳ,) [like لَبَكَهُ,] aor. ـُ {يَرْبُكُ}, inf. n. رَبْكٌ, (Ṣ, TA,) He mixed, or mingled, it. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ربك - Entry: 1. Signification: A2

Also, (Ḳ,) aor. as above, (TA,) and so the inf. n., (Ṣ, TA,) He made it good, or qualified it properly, namely, ثَرِيد [i. e. crumbled, or broken, bread, moistened with broth], (Ṣ, Ḳ, TA,) and mixed it with some other thing. (TA.)

Root: ربك - Entry: 1. Signification: A3

And رَبَكَ رَبِيكَةً, (Ḳ, TA,) [and رَبَكَ alone,] aor. and inf. n. as above, (TA,) He made ربيكة [q. v.]. (Ḳ.) غَرْثَانُ فَٱرْبُكُوا لَهُ [He is hungry, therefore make ye ربيكة for him], (Ṣ, Ḳ,) or, as IDrd relates it, فِٱبْكُلُوا لَهُ [i. e., “therefore mix ye بَكَالَة (a certain food) for him”], (TA,) is a prov.; (Ṣ, Ḳ;) the origin of which was this: (Ṣ:) a certain Arab of the desert, (Ṣ, Ḳ,) said in the O to be Ibn-Lisán-el-Hommarah, (TA,) came to his family, or wife, (Ṣ, Ḳ,) from a journey, (TA,) and was congratulated with the annunciation that a boy was born to him: whereupon he said, “What shall I do with him? Shall I eat him or shall I drink him?” so his wife said, غَرْثَانُ فَٱرْبُكُوا لَهُ: and when he was satiated, he said, “How are the infant and his mother?” (Ṣ, Ḳ:) the saying means, “he is hungry, therefore prepare ye for him food, that his hunger may be allayed, and then congratulate him with the annunciation of the birth of the child:” and IDrd says that it is applied to the case of him whose anxiety has departed and who has become unoccupied so that he may attend to other things. (TA.)

Root: ربك - Entry: 1. Signification: A4

And رَبَكَ فُلَانًا, (Lth, Ḳ,) inf. n. as above, (Lth, TA,) He threw such a one into mire. (Lth, Ḳ.)

Root: ربك - Entry: 1. Dissociation: B

رَبِكَ: see 8.

8. ⇒ ارتبك

ارتبك It was, or became, mixed, or mingled. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ربك - Entry: 8. Signification: A2

He (a man) stuck fast in mire. (Lth, Ḳ,* TA.) And ‡ He (an animal of the chase) struggled in the snare. (Ḳ, TA.)

Root: ربك - Entry: 8. Signification: A3

He (a man, TA) was, or became, in the condition of one whose affair, or case, is confused to him; as alsoرَبِكَ↓, aor. ـَ {يَرْبَكُ}, (Ḳ, TA,) inf. n. رَبَكٌ. (TA.) And ارتبك فِى الأَمْرِHe (a man) was, or became, entangled in the affair, and could hardly, or not at all, escape from it. (Ṣ.) And ارتبك فِى الهَلَكَاتِHe fell into cases of perdition, and could hardly, or not at all, escape from them. (TA from a trad. of ʼAlee.)

Root: ربك - Entry: 8. Signification: A4

ارتبك فِى كَلَامِهِHe reiterated in his speech, by reason of an impediment, or inability to say what he would; syn. تَتَعْتَعَ. (Ḳ, TA.)

11. ⇒ ارباكّ

ارباكّ رَأْيُهُ عَلَيْهِ, (Ḳ,* TA,) inf. n. اِرْبِيكَاكٌ, (TA,)His opinion, or judgment, was, or became, confused to him. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ, TA.)

Root: ربك - Entry: 11. Signification: A2

And ارباكّ عَنِ الأَمْرِHe (a man) paused, or stopped, from the affair. (Ibn-ʼAbbád, Ḳ.)


رَبِكٌ † A man (IDrd) weak in art, artifice, cunning, ingenuity, or skill, in the management of affairs: (IDrd, Ḳ:) a possessive epithet. (IDrd.)


رُبَكٌ andرِبَكٌّ↓ andرَبِيكٌ↓ † A man in a state of confusion in respect of his affair, or case: (Ḳ:) the last is a possessive epithet. (TA.)


رِبَكُّ: see what next precedes.


رَبُوكُ Dates kneaded with clarified butter and [the preparation of dried curd called] أَقِط, after which it is eaten. (Ṣgh, TA.) [See also رَبِيكَةُ.]


رَبِيكٌ: see the next paragraph:

Root: ربك - Entry: رَبِيكٌ Signification: A2


رَبِيكَةٌ (Ṣ, Ḳ) andرَبِيكٌ↓ (Ḳ) Dates with clarified butter and [the preparation of dried curd called] أَقِط, (Ṣ, Ḳ,) kneaded together, and then eaten; [like رَبُوكٌ, as explained above;] and, as ISk says, sometimes water is poured upon it, and it is drunk: or, he adds, accord. to Ghaneeyeh Umm-El-Homáris, أَقِط and dates and clarified butter, made soft, not like what is called حَيْس: (Ṣ:) or (accord. to Ed-Dubeyreeyeh, Ṣ) flour and أَقِط (Ṣ, Ḳ) ground, and then (Ṣ) mixed with clarified butter (Ṣ, Ḳ) and رُبّ [or inspissated juice]: (Ṣ:) or dates and أَقِط (Ḳ, TA) kneaded without clarified butter: (TA:) or inspissated juice (رُبّ, Ḳ, TA) mixed (TA) with flour or سَوِيق [i. e. meal of parched barley]: (Ḳ, TA:) or a cooked compound of dates and wheat. (Ḳ.)

Root: ربك - Entry: رَبِيكَةٌ Signification: A2

Also the former word, A portion of fresh butter from which the milk will not separate, (Ṣgh, Ḳ,) so that it is mixed [therewith]. (Ṣgh.)

Root: ربك - Entry: رَبِيكَةٌ Signification: A3

And Water mixed with mud. (Ṣgh, Ḳ.)

Root: ربك - Entry: رَبِيكَةٌ Signification: A4

[Hence,] رَمَاهُ بِالرَّبِيكَةِ i. e. † [He accused him of] a thing that stuck fast upon him. (TA.)

Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited