Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فنى فه فهد


1. ⇒ فهّ

فَهِهَ, (Ḳ,) [or perhaps فَهَّ, but originally فَهِهَ], like فَرِحَ, (Ḳ,) sec. pers. فَهِهْتَ, [aor. ـَ {يَفْهَهُ},] inf. n. فَهَهٌ (Ṣ, TA) [and app. فَهَّةٌ and فَهَاهَةٌ], He (a man, Ṣ) lacked power or ability. (Ṣ, Ḳ.) And فَهَّ, inf. n. فَهَاهَةٌ and فَهَّةٌ, He made a slip, or committed a fault, from lack of power or ability, &c. (TA.) And فَهَّ فِى خُطْبَتِهِ, and حُجَّتِهِ, He (a man) failed of being thoroughly effective [in his discourse, or oration, or harangue, and his argument, or plea, or evidence]. (TA.)

Root: فه - Entry: 1. Signification: A2

And فَهِهْتُ الشَّىْءَ I forgot the thing. (ISh, Ḳ,* TA. [In the Ḳ the third pers. is mentioned, as being فَهِهَ; but I think it should be contracted (agreeably with a general rule), as in what here follows.]) And فَهَّ عَنِ الشَّىْءِ, inf. n. فَهٌّ [probably, I think, a mistake for فَهَّةٌ], He forgot the thing. (TA.) See also 4.


2. ⇒ فهّه


4. ⇒ افهّ

افهّهُ He (i. e. God) made him to lack power or ability; as alsoفهّههُ↓. (Ṣ, Ḳ. [The former is omitted in one of my copies of the Ṣ.])

Root: فه - Entry: 4. Signification: A2

And He (another person) made him to forget. (TA.) One says,خَرَجْتُ لِحَاجَةٍ فَأَفَهَّنِى فُلَانٌ عَنْهَا حَتَّى فَهِهْتُ↓ i. e. [I went forth for a needful affair, and such a one] made me to forget it [so that I did forget it]. (Ṣ, TA. [Or افهّنى may be here better rendered agreeably with the explanation next following.]) Accord. to IDrd, أَفَهَّنِى عَنْ فَحَاجَتِى signifies He busied me so as to divert me [from my needful affair, or the object of my want]. (TA.)


R. Q. 1. ⇒ فهفه

فَهْفَهَ He fell from a high station to a lower one. (IAạr, TA.)


فَهٌّ

فَهٌّ, (Ṣ, Ḳ,) applied to a man. (Ṣ.) Lacking power or ability; (Ṣ, Ḳ;) as alsoفَهِهٌ↓, (CK, but omitted in other copies of the Ḳ,) andفَهِيهٌ↓, (Ṣ,* Ḳ,) andفَهْفَهٌ↓, (Ḳ,) which last is mentioned by IDrd as signifying dull of tongue, lacking power. or ability, to accomplish the object of his want: (TA:) and فهَّة is applied, in the sense first mentioned, to a woman (Ṣ;) or as meaning lacking power, or ability, to accomplish the object of her want. (TA) And كَلِمَةٌ فَهَّةٌ means [A word, or a sentence,, &c.,] having فَهَاهَة [i. e. a lack of power,, &c.]. (TA.)


فَهَّةٌ

فَهَّةٌ andفَهَاهَةٌ↓ [each of which has been mentioned above as an inf. n.] Lack of power or ability; (Ṣ, Ḳ:) as alsoفَهْفَهَةٌ↓ (Ḳ.)

Root: فه - Entry: فَهَّةٌ Signification: A2

The first signifies also A case, or an instance, of فَهَاهَة: and [a case, or an instance, of] unmindfulness or forgetfulness: (TA:) and a slip, or fault: and a case, or an instance, of ignorance; and the like thereof. (AʼObeyd. Ṣ. TA.*)


فَهِهٌ

فَهِهٌ: see فَهٌّ.


فَهِيهٌ

فَهِيهٌ i. q. فَهٌّ, q. v.: (Ṣ,* Ḳ:) or unable to speak. (KL. [See فَكِيهٌ.]) One says سَفِيهٌ فَهِيهٌ [Lightmitted, lacking power or ability] (Ṣ, TA.)


فَهَاهَةٌ

فَهَاهَةٌ: see فَهَّةٌ.


فَهْفَهٌ

فَهْفَهٌ: see فَهٌّ.


فَهْفَهَةٌ

فَهْفَهَةٌ: see فَهَّةٌ.


فَهْفَاهٌ

هُوَ فَهْفَاهٌ عَلَى المَالِ means He is a good manager or tender or superintendent [of the camels or cattle, &c.] (Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited