Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فدغ فدم فدن


1. ⇒ فدم

فَدَمْتُ عَلَى فِيِه بِالغِدَامِ, [aor. ـِ {يَفْدِمُ},] inf. n. فَدْمٌ, I covered his, or its, mouth with the فِدَام [q. v.]: (Ṣ:) or فَدَمَ فَاهُ, and عَلَى فِيهِ, aor. ـِ {يَفْدِمُ}, andفدّم↓, (M, Ḳ, TA,) inf. n. تَفْدِيمٌ; (TA;) he put the فِدَام upon his, or its, mouth: (M, Ḳ:) [app. used in relation to a man and also to an إِبْرِيق or other vessel: but the latter verb, and as trans. without a particle, seems to be more commonly used in relation to both:] one says of Persians or other foreigners, and of Magians, on the occasion of their giving to drink, فَدَّمُوا↓ أَفْوَاهَهُمْ They bound the فَدَّام upon their mouths: (T:) andفدّم↓ الإِبْرِيقَ, (M, Ḳ,) inf. n. تَفْدِيمٌ, (Ḳ,) He put the فِدَام upon the mouth of the ابريق. (M, Ḳ.*)

Root: فدم - Entry: 1. Dissociation: B

فَدُمَ, (T, M, Ḳ,) inf. n. فَدَامَةٌ (T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and فُدُومَةٌ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) He was or became, such as is termed فَدْم [q. v.]; or he was or became, heavy, sluggish, or dull; and confounded, or perplexed, and unable to see his right course. (TA.)


2. ⇒ فدّم

see the preceding paragraph {1}, in three places. One says also, فدّم البَعِيرَ, meaning He bound upon the camel's mouth the فِدَامَة, (M,) which means the غِمَامَة [q. v.]. (TA.)


فَدْمٌ / فَدْمَةٌ

فَدْمٌ Impotent (T, Ṣ, M, Ḳ) in speech, (T, M, Ḳ,) and in adducing an argument; (T, M;) [as though his mouth were covered with a فِدَام, for it is said in the Ṣ to be from فَدَمْتُ عَلَى فِيهِ بِالفِدَامِ;] heavy, sluggish, or dull; (Ṣ;) or with heaviness, sluggishness, or dulness, and softness, and paucity of understanding: (M, Ḳ:) or unintelligent: (Mṣb:) and thick; (M, Ḳ;) fat; (M;) foolish, or stupid; rough, rude, or uncivil: (M, Ḳ:) accord. to IAạr, the heavy, sluggish, or dull; as being likened to blood, which is thus called: (T:) and ثَدْمٌ is a dial. var. thereof, or, accord. to Yaạḳoob, the ث is a substitute for the ف: (M:) the fem. is with ة {فَدْمَةٌ}: (M, Mṣb, Ḳ:) and the pl. is فِدَامٌ [agreeably with analogy]. (M, Ḳ: in a copy of the T فُدُم [which I think a mistranscription].)

Root: فدم - Entry: فَدْمٌ Signification: A2

Also Heavy [and app. thick] blood: and, accord. to IAạr, blood [itself]. (T.)

Root: فدم - Entry: فَدْمٌ Signification: A3

And A garment, or piece of cloth, (T, TA,) saturated with dye, (T,) or saturated with red dye by its being put again into the safflower time after time. (TA.) And Red that is saturated (M, Ḳ) with redness: (Ḳ:) or of which the redness is not intense. (Thus also in some copies of the Ḳ.) [See also مُفْدَمٌ.]


فَدَامٌ

فَدَامٌ: see the next paragraph, in two places.


فِدَامٌ

فِدَامٌ andفَدَامٌ↓ andفَدَّامُ↓ andفَدُّومٌ↓, (Ḳ,) orفَدَّامٌ↓ [only], (Ṣ, T, M,) A thing which the Persians or other foreigners, (T, Ḳ,) and the Magians, (Ḳ,) bind upon their mouths on the occasion of their giving to drink; (T, Ḳ;) or a piece of cloth with which the Magian binds his mouth; (Ṣ;) or a sort of thing with which the Persians or other foreigners wipe [app. the mouth] when they give to drink; one of which is termed فَدَّامَةٌ↓. (M. [In the Ṣ it seems to be implied that this last word is syn. with فَدَّامٌ as expl. above.])

Root: فدم - Entry: فِدَامٌ Signification: A2

Also, (Ḳ,) or the first, (T, Ṣ, M,) and alsoفَدَّامٌ↓, (Ṣ,) or and alsoفَدَامٌ↓, (M,) A strainer, or clarifier, (T, Ṣ, M, Ḳ,) for a mug and an إِبْرِيق and the like; (T;) a thing that is put in, or upon, the mouth of the ابريق, for the straining, or clarifying, of what is in it: (Ṣ, M:*) also called ثِدَامٌ. (M.)

Root: فدم - Entry: فِدَامٌ Signification: A3

And فِدَامٌ signifies also the same as عِمَامَةٌ: thus in copies of the Ḳ [and in a copy of the M]: but the former word is correctly فِدَامَةٌ↓ [as is implied in one place in the M]; and the word by which it is explained is correctly غِمَامَهٌ, [as in some copies of the Ḳ,] meaning A thing that is put upon the mouth of the camel. (TA. [See 2: and see also the first paragraph {1} of art. غم.])


فِدَامَةٌ


فَدَّامٌ

فَدَّامٌ: see فِدَامٌ, in three places.


فَدُّومٌ

فَدُّومٌ: see فِدَامٌ.


مُفْدَمٌ

مُفْدَمٌ: n. un. of فَدَّامٌ: see فِدَامٌ, former half.


مُفْدَمُ

مُفْدَمُ: see مُفَدَّمُ.

Root: فدم - Entry: مُفْدَمُ Signification: A2

Also A garment, or piece of cloth, saturated with red dye: (Sh, T, Ṣ, M, and some copies of the Ḳ:) or of which the redness is not intense. (M, and some copies of the Ḳ.) It is said in a trad. that he [the Prophet] disliked the مُفْدَمْ for the مُحْرَم, but saw no harm in the مُضَرَّج [q. v.]. (TA.)

Root: فدم - Entry: مُفْدَمُ Signification: A3

Also Dye thick and saturated. (Ṣ.)

Root: فدم - Entry: مُفْدَمُ Signification: A4

And ذُلُّ مُفْدُومٌDeeplystained, intense, vileness or ignominy. (TA.)


مُفَدَّمٌ

مُفَدَّمٌ (T, M, Ḳ) andمَفْدُومٌ↓ (T) andمُفْدَمٌ↓ (M, Ḳ) An إِبْرِيق [a vessel for wine] having a strainer, called فِدَام, (T, M, Ḳ,) in, or upon, its mouth: (M, Ḳ:*) and so مُثَدَّمٌ. (M.) It is said in a trad., إِنَّكُمْ مَدْعُوُّونَ يَوْمَ القِيَامَةِ مُفَدَّمَةً أَفْوَاهُكُمْ بِالفِدَامِ [Verily ye will be summoned on the day of resurrection having your mouths closed with the فدام]; meaning, ye will be withheld from speaking with your mouths, so that your skins will speak. (M.)


مُفَدَّمَاتٌ

مُفَدَّمَاتٌ [Vessels of the kinds called] أَبَارِيق and دِنَان [pls. of إِبْرِيقٌ and دَنُّ]. (Ṣ.)


مَفْدُومٌ

مَفْدُومٌ: see مُفَدَّم.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited