Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فعم فعو / فعى فغر

فعو or فعى


1. ⇒ فعوفعى

فَعَا شَيْئًا i. q. فتته [so in my original, app., if not a mistranscription, فَتَّتَهُ i. e. He crumbled a thing much]; said of a man. (TA.)


2. ⇒ فعّوفعّى

فعّى, inf. n. تَفْعِيَةٌ, He branded a camel with a mark in the form of the viper (الأَفْعَى). (TA.)


4. ⇒ افعوافعى

افعى He (a man) became possessed of [or characterized by] evil after good or goodness. (TA.)


5. ⇒ تفعّوتفعّى

تفعّى He (a man, Ṣ) became like the viper (الأَفْعَى, Ṣ, Ḳ) in evil: (Ṣ, TA:) or, as in the A, he made himself to resemble the viper (تَشَّبَهَ بِالأَفْعَى) in the evilness of his disposition. (TA.)


فَاعٍ

Angry and foaming [with anger]. (IAạr, M, Ḳ.)

Root: فعو - Entry: فَاعٍ Signification: A2

And [the fem.] فَاعِيَةٌ A woman (TA) wont to calumniate; syn. نَمَّامَةٌ. (Ḳ, TA: in the CK الثُّمامَةُ is put for النَّمَّامَةُ.)


فَاعِيَةٌ

فَاعِيَةٌ [as a subst.] The flower of the حِنَّآء [i. e. Lawsonia inermis, or Egyptian privet]: (Ḳ:) [said to be] a dial. var. of فَاغِيَةٌ [q. v.]. (TA.)


أَفْعًى

أَفْعًى, (Ṣ, Mṣb, Ḳ) of the fem. gender, but with tenween, (Ṣ, Mṣb,) because it is a subst., not an epithet; (Mṣb;) [said in the Ṣ and Mṣb to be like أَرْوًى; but this is a mistake, for اروى is without tenween;] or it is an epithet and a subst.; (Ḳ, TA;) but mostly a subst.; (TA;) [if used as an epithet, it is without tenween, written أَفْعَى, being also of the measure of a verb;] A certain serpent, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) of a malignant kind; [i. e. the viper;] also called أُفْعُوٌّ↓, (Ḳ, TA, [in the CK, erroneously, اُفْعُوان, which see in what follows,]) occurring in a trad., in which it is said that there is no harm in the killing of the أُفْعُوّ and the حُدُوّ by the مُحْرِم, the [final] alif being changed into و in both of these words in the dial. of El-Ḥijáz: (TA:) it is spotted, black and white; slender in the neck; broad in the head; it is said that it will not quit its place; (TA;) always coiling itself round; and neither antidote nor charm is of any avail against it: (Mṣb, TA:) sometimes it has two horns [i. e. it sometimes signifies the cerastes, or horned viper]: (TA:) أُفْفُوَانٌ↓ signifies the male: (Ṣ, Mṣb, TA:) [see also خِشَاشٌ:] the pl. is أَفَاعٍ. (Ṣ, Mṣb, Ḳ.* [In the Ḳ, the pl. is written أَفَاعِى, which, when indeterminate, is wrong.])

Root: فعو - Entry: أَفْعًى Signification: A2

[Hence,] by way of comparison [to vipers], (TA,) الأَفَاعِى signifies ‡ Certain veins (عُرُوق) that branch off from the حَالِبَانِ [q. v.]. (Ḳ.)


أَفْعآءٌ

أَفْعآءٌ [a pl. of which the sing. is not mentioned] Sweet, or pleasant, odours. (IAạr, M, Ḳ.)


أُفْعُوٌّ / أُفْعُوانٌ

أُفْعُوٌّ, and أُفْعُوانٌ: see أَفْعًى.


مَفْعَاةٌ

أَرْضٌ مَفْعَاةٌ A land in which are vipers (أَفَاعٍ): or, abounding therewith. (Ḳ.)


مُفَعًّى

مُفَعًّى A camel branded with a mark in the form of the viper (الأَفْعَى): (Ḳ:) and [the fem.] مُفَعَّاةٌ camels (إِبِلٌ) branded therewith. (TA.)


مُفَعَّاةٌ

مُفَعَّاةٌ [as a subst.] A brand in the form of the viper (الأَفْعَى). (Ṣ, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited