Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فهم فهو فو


1. ⇒ فهوفهى

فَهَوْتُ عَنْهُ, (JK, Ḳ,) aor. أَفْهُو, inf. n. فُهُوٌّ, (JK,) I was unmindful, forgetful, or neglectful, of it. (JK, Ḳ.)

Root: فهو - Entry: 1. Signification: A2

ISd says, فَهَا فُؤَادُهُ is like هَفَا, [which, said of the heart, accord. to explanations in the TA in art. هفو, means It fluttered, or palpitated: and it was flurried by reason of grief or of beating:] and no inf. n. of it has been heard, therefore I think it to be formed by transposition. (TA.)

Root: فهو - Entry: 1. Signification: A3

And فَهَا signifies also He spoke clearly, or distinctly, after doing the contrary thereof. (TA.)


3. ⇒ فاهوفاهى

فاهاهُ, inf. n. مُفَاهَاةٌ; i. q. فاوههُ, inf. n. مُفَاوَهَةٌ; i. e. He talked, or discoursed, with him: and he contended with him for superiority in glory, or excellence. (TA in art. فوه.)


4. ⇒ افهوافهى

افهى He was weak, or erroneous, in his judgment, or opinion. (IAạr, Ḳ, TA.)


فَاهٍ

فَاهٍ, formed by transposition from فَائِهٌ, A man who reveals, or discloses, everything that is in his mind; like فَاوُوهَةٌ; (Fr, in Ṣ and TA, art. فوه;) and so فَاهٌ: (Fr, in TA ibid.:) and فَاهٍ بِجُوعِهِ one who reveals his hunger. (TA ibid.)


[الافهيانِ]

[الافهيانِ, said by Freytag to signify The elephant and the buffalo, is a mistranscription for الأَقْهَبَانِ.]


أَفْهَآءٌ

أَفْهَآءٌ [a pl. of which the sing. is not mentioned] i. q. بُلْهٌ [pl. of أَبْلَهُ; signifying Heedless; or heedless of evil by reason of their goodness;, &c.]. (IAạr, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited