Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

فرث فرج فرجن

1. ⇒ فرج

فَرَجَ بَيْنَ الشَّيْئَيْنِ, aor. ـِ {يَفْرِجُ}, inf. n. فَرْجٌ, He made an opening, or intervening space, [or a gap, or beach,] between the two things; or he opened the interstice, or interval, between the two things: (Mṣb:) [and فَرَجَ الشّىْءَ He opened the thing; and particularly by diduction, or so as to form an intervening space, or a gap, or breach; he unclosed it: and in like manner فرِّج↓, inf. n. تَفْرِيجٌ; for ex.,] you say, حَلُوبَتِهِ فَرَّجَ مَا بَيْنَ رِجْلَىْ [He made an opening, or intervening space, between the hind legs of his milch camel; i. e. he parted her hind legs]; (Ṣ and O and Ḳ in art. فحج, &c.;) and فرّج بَيْنَ أَصَابِعِهِ He made openings, or intervening spaces, between his fingers. (MA.)

Root: فرج - Entry: 1. Signification: A2

The saying in the Ḳur lxxvii. 9 وَإِذَا ٱلسَّمَآءُ فُرِجَتْ means [And when the sky] shall be opened so that it shall become portals: (Ksh:) or shall become cloven, or split, or rent. (Bḍ and Jel.)

Root: فرج - Entry: 1. Signification: A3

And you say, فَرَجَ البَابَ He opened the door. (A, TA.) And فَرَجَ فَاهُ He opened his mouth to die. (TA.)

Root: فرج - Entry: 1. Signification: A4

And فَرَجَ القَوْمُ لِلرَّجُلِ, aor. ـِ {يَفْرِجُ}, inf. n. فَرْجٌ, [and فَرَجَ لَهُ, aor. ـُ {يَفْرُجُ}, inf. n. فَرْجٌ and فُرْجَةٌ, seems from the context to be mentioned in this sense in the L,] The people, or party, made room, or ample space, for the man, in the place of standing or of sitting. (Mṣb.)

Root: فرج - Entry: 1. Signification: A5

And فَرَجَ, aor. ـِ {يَفْرِجُ}, (O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. فَرْجٌ; (O, Mṣb;) andفرّج↓, (O, Mṣb, Ḳ,) inf. n. تَفْرِيجٌ; (Ṣ, O;) signify also He (God) removed, cleared away, or dispelled, grief, or sorrow; syn. كَشَفَهُ. (Mṣb, Ḳ.) You say,فَرَّجَ↓ ٱللّٰهُ غَمَّكَ and فَرَجَ ٱللّٰهُ عَنْكَ غَمَّكَ [May God remove, or clear away, from thee thy grief, or sorrow; and in like manner, suppressing the objective complement but meaning it to be understood, فَرَّجَ↓ عَنْكَ and فَرَجَ عَنْكَ]. (Ṣ.)

Root: فرج - Entry: 1. Dissociation: B

See also 7, in two places.

Root: فرج - Entry: 1. Dissociation: C

فَرِجَ, [aor. ـَ {يَفْرَجُ},] inf. n. فَرَجٌ, He had his pudendum (فَرْج) constantly uncovered (Ṣ, TA) when he sat. (TA.)

Root: فرج - Entry: 1. Signification: C2

[And, app., He had buttocks which did not meet, or which scarcely met, by reason of their bigness. (See فَرِجٌ and أَفْرَجُ.)]

Root: فرج - Entry: 1. Signification: C3

فَرِجَتْ said of a she-camel: see 4.

Root: فرج - Entry: 1. Signification: C4

[Freytag adds, as from the Ṣ, another signification of فَرِجَ, “Liberatus fuit curis, tristitia, laetatus fuit:” but for this I do not find any authority.]

2. ⇒ فرّج

فرّج: see the preceding paragraph {1}, first sentence:

Root: فرج - Entry: 2. Signification: A2

and again {1}, in the latter half, in three places.

Root: فرج - Entry: 2. Dissociation: B

Also, (O, Ḳ,) inf. n. تَفْرِيجٌ, (Ḳ,) He was, or became, extremely aged, or old and weak. (O, Ḳ.) [From فرّج لَحْيَيْهِ, which see expl. voce فَكَّ.]

4. ⇒ افرج

افرج النَّاسُ عَنْ طَرِيقِهِ The people cleared themselves away from his road, or path; removed out of his way. (Ṣ, O, Ḳ.*) And افرجوا عَنِ القَتِيلِ [as alsoانفرجوا↓ (occurring thus in the Ṣ and Mṣb and TA in art. جلو)] They cleared themselves away, or removed, from the slain person: (Mgh, O, Mṣb, Ḳ:) implying that it was not known who had killed him. (Mṣb.) And افرجوا عَنِ المَكَانِ They left, abandoned, or quitted, the place. (O, Ḳ.)

Root: فرج - Entry: 4. Signification: A2

افرج الغُبَارُ The dust became dispersed. (TA.)

Root: فرج - Entry: 4. Signification: A3

And افرج signifies also His shooting, or casting, became altered [for the worse], having been good. (TA.)

Root: فرج - Entry: 4. Dissociation: B

افرج الوَلَدُ النَّاقَةَ The young one caused the she-camel to be in the state in which one says of her فَرِجَتْ↓, i. e.اِنْفَرَجَتْ↓ فِى الوِلَادَةِ [app. meaning She became unknit, or loosened, in the joints of the hips in parturition (see explanations of فَرِيجٌ as applied to a ewe and to a woman)], when bringing forth for the first time; whereby she was caused to suffer extreme distress: whence فَارِجٌ↓ signifies Distressed. (Mgh.)

5. ⇒ تفرّج

تفرّج: see 7, in two places.

Root: فرج - Entry: 5. Signification: A2

[It also signifies He diverted, amused, or cheered, himself; or became diverted,, &c.; often followed by عَلَى شَىْءٍ, meaning by viewing a thing, i. e., some rare, or pleasing, object: but thus used, it is app. post-classical. (See also the next paragraph {7}.)]

7. ⇒ انفرج

انفرج It opened; [and particularly by diduction, or so as to form an intervening space, or a gap, or breach; it gaped; it became unclosed; and soتَفَرَّجَ↓; (see exs. in art. فيض, voce أَفَاصَ, in three places;) and it became unknit, or loosened, said of a bone, and of a limb or member, and of a joint; (see فَرِيجٌ, in two places; and see also فَكِكْتَ, and اِنْفَكَّ in three places, and فَكَكٌ;)] syn. انفتح. (Mṣb in art. فتح;, &c. [See also فُرْجَةٌ.])

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A2

اِنْفَرَجَتْ سِيَتَاهَا is said of a bow such as is termed فَرُوجٌ↓, (O, Ḳ, TA,) as also اِنْفَجَّتْ [i. e. انفجّت هِىَ, which shows that the meaning is, Its two curved extremities were such as to have an open space between them and between the intermediate portion and the string]. (TA.)

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A3

See also 4, second sentence:

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A4

and the same, last sentence; and فَرِيجٌ, in two places; and فَارِجٌ.

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A5

[اِنْفَرَجْتُ عَنِ الكَلَامِ occurs in the L, in art. فص, app. meaning I broke off from, or intermitted, speaking.]

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A6

انفرج said of grief, or sorrow, or anxiety, [and the like,] signifies It was, or became, removed, cleared away, or dispelled; (A, O, TA;) as alsoتفرّج↓; (Ṣ,* O,* TA;) and soفَرَجَ↓, aor. ـُ {يَفْرُجُ}, inf. n. فُرُوجٌ. (TA.) Aboo-Dhu-eyb says,

*وَلِلشَّرِّ بَعْدَ القَارِعَاتِ فُرُوجُ↓ *

meaning [And to evil, after striking and agitating calamities, there is, or shall be,] a removing, clearing away, or dispelling: (Ṣ, O, TA:) the last word being the inf. n. of the last of the verbs above mentioned; or it may be a pl. ofفَرْجَةٌ↓, like as صُخُورٌ is of صَخْرَةٌ. (TA.)

Root: فرج - Entry: 7. Signification: A7

Also He was, or became, happy, or cheerful. (KL. [See also 5.])


فَرْجٌ: see فُرْجَةٌ.

Root: فرج - Entry: فَرْجٌ Signification: A2

The space between the hind legs of a horse or mare: (Ṣ, O, Ḳ:) so in the saying of Imra-el-Ḳeys,

* لَهَا ذَنَبٌ مِثْلُ ذَيْلِ العَرُوسِ *
* تَسُدُّ بِهِ فَرْجَهَا مِنْ دُبُرٌ *

[She has a tail like the skirt of the bride, with which she fills up the space between her hind legs, from behind]. (Ṣ, O.) And The space between the fore and hind legs of a horse or the like. (L.) [Hence, app.,] one says, مَلَأَ فَرْجَهُ and فُرُوجَهُ, and سدَّ فُرُوجَهُ [in which phrase مَدَّ is erroneously put for سَدَّ in one place in the TA], and جَرَى مِلْءَ فُرُوجِهِ, meaning † He (a horse) ran swiftly. (TA.) And مَلَأَ فُرُوجَ فَرَسِهِHe made his horse to run at the utmost rate of the pace termed حُضْر. (TA in art. ملأ.)

Root: فرج - Entry: فَرْجٌ Signification: A3

The pudendum, or pudenda; the part, or parts, of the person, which it is indecent to expose; (Ṣ, O, Mṣb, Ḳ, &c.;) applied to the pudenda of men and of women and of youths, with what is around them; and so of horses and the like: (TA:) or the anterior pudendum [i. e. the external portion of the organs of generation] of a man and of a woman, by common consent of the lexicologists; and applied to this and the posterior pudendum [in the conventional language of the law] because both belong to the same [legal] predicament [in certain cases]; (Mgh, Mṣb;) or because each of them is a place of opening; (Mṣb;) or because between the legs: (TA:) but in common parlance it is mostly applied to the anterior pudendum: (Mṣb:) or peculiarly, accord. to some, the anterior pudendum of a woman [i. e. the vulva, or external portion of the organs of generation of a woman: and the vagina]: (MF, TA:) pl. فُرُوجٌ. (Mṣb.) فُلَانٌ ٱبْنُ فَرْجِهِ means † Such a one is solicitous for his فَرْج. (Er-Rághib, TA in art. بنى.)

Root: فرج - Entry: فَرْجٌ Signification: A4

And i. q. فَتْقٌ [app. as meaning An open, wide, place]: pl. فُرُوجٌ: (Mṣb:) which latter also signifies The sides, or lateral parts, quarters, or tracts, of a land. (TA.) And The part between the two sides, i. e. the بَطْن, of a valley: and hence used in relation to a road, as meaning its entrance: and a فَجّ [or wide, or depressed, road,] of a mountain. (ISh, TA.) And A frontier-way of acces to a country; and [particularly such as is] a place of fear; (Ṣ, O, Ḳ, TA;) so called because not obstructed; (TA;) and soفُرْجَةٌ↓, (Mṣb,) [pl. فُرَجٌ, whence] one says, فُلَانٌ تُسَدُّ بِهِ الفُرَجُ, (A,) or الفُرُوجٌ, which is the pl. of فَرْجٌ, (TA,) meaning [Such a one, by him are obstructed] the frontier-ways of access [to the enemy's country]. (A, TA.)


فُرْجٌ: see فُرُجٌ.


فِرْجٌ: see فُرُجٌ, in two places.


فَرَجٌ inf. n. of فَرِجَ [q. v.]. (Ṣ, TA.)

Root: فرج - Entry: فَرَجٌ Signification: A2

And [app. as such also, or] as a simple subst., The having the pudendum (الفَرْج) constantly uncovered, (Ḳ, TA,) when sitting. (TA.)

Root: فرج - Entry: فَرَجٌ Signification: A3

Also a subst. [or quasi-inf. n.] from فَرَجَ الغَمَّ; (Mṣb;) [as such signifying] The removal, or clearing away, of grief, or sorrow: or freedom from grief, or sorrow: (Ṣ,* O,* KL:) or i. q. رَاحَةٌ [i. e. rest, repose, or ease; or cessation of trouble, or inconvenience, and of toil, or fatigue; or freedom therefrom]: (MA:) andفَرْجَةٌ↓ andفُرْجَةٌ↓ accord. to ISk, andفِرْجَةٌ↓: also accord. to Az, signify the same as فَرَجٌ: (Mṣb:) one says,مَا لِهٰذَا الغَمِّ مِنْ فَرْجَةٍ↓ andفُرْجَةٍ↓ andفِرْجَةٍ↓ [There is not for this grief any removal, or clearing away]: (T, TA:) andلِكُلِّ غَمِّ فُرْجَةٌ↓ i. e. كَشْفَةٌ [For every grief there is a removal, clearing away, or dispel-ling]: (A:) orفَرْجَةٌ↓, of which فُرُوجٌ may be a pl., (see 7, in two places,) signifies rest from grief, or mourning, or from disease: (TA:) or freedom from difficulty, distress, or straitness; as alsoفُرْجَةٌ↓: (Mṣb:) or freedom from anxiety; (Ṣ, O, Ḳ;) as alsoفُرْجَةٌ↓ andفِرْجَةٌ↓: (O, Ḳ:) orفَرْجَةٌ↓, with fet-ḥ, is an inf. n. [app. of unity]; andفُرْجَةٌ↓, with damm, is a simple subst.: (IAạr, Mṣb:) orفَرْجَةٌ↓ relates to an affair or event; andفُرْجَةٌ↓, [which see expl. below,] to a wall, and a door; but the two [primary] significations are nearly the same: the authority for the three [syn.] forms of the word is taken by the author of the Ḳ from the statement in the T, cited above, that one says, مَا لِهٰذَا الغَمِّ مِنْ فَرْجَةٍ and فُرجَةٍ and فِرْجَةٍ. (TA.)

Root: فرج - Entry: فَرَجٌ Signification: A4

[Hence,] أُمُّ الفَرَجِ is a name of The جُوذَابَة [n. un. of جُوذَابٌ: see art. جذب]. (Ḥar p. 227.)


فَرِجٌ (Ṣ, O, TA) andأَفْرَجُ↓ (Ḳ, TA) A man whose pudendum (فَرْج) is constantly uncovered (Ṣ, O, Ḳ, TA) when he sits. (TA.)

Root: فرج - Entry: فَرِجٌ Signification: A2

مَكَانٌ فَرِجٌ A place in which is تَفَرُّج [app. as meaning diversion, amusement, or cheering pastime; such a place as is termed in Pers. تَفَرُّج گَاهْ]. (A, TA.)


فُرُجٌ (Ṣ, O, Ḳ) andفِرْجٌ↓, with kesr, (O,) orفُرْجٌ↓, (Ḳ,) andفَارِجٌ↓ andفَرِيجٌ↓, (Ṣ, O, Ḳ,) [like فَرُوجٌ (see 7) and فَجَّآءُ,] A bow wide apart from the string; (Ṣ, O, Ḳ;) or of which the string is distant from its كَبِد [q. v.]. (TA.)

Root: فرج - Entry: فُرُجٌ Signification: A2

And the first, A woman wearing a single garment; (O, L, Ḳ;) of the dial. of El-Yemen; (O, L;) like فُضُلٌ in the dial. of Nejd; (L;) as alsoفُرْجٌ↓. (Ḳ.)

Root: فرج - Entry: فُرُجٌ Signification: A3

And, as alsoفِرْجٌ↓, One who will not conceal a secret: (O, Ḳ:) andفُرَجَةٌ↓ a man wont to reveal his secrets. (Ḥam p. 49.)


فَرْجَةٌ: see فَرَجٌ, in five places.

Root: فرج - Entry: فَرْجَةٌ Signification: A2

It is said in the T, that أَدْرَكُوا القَوْمَ عَلَى فَرْجَتِهِمْ orفُرْجَتِهِمْ↓ occurs in a trad. as meaning على هزِيمَتِهِمْ [i. e. They overtook the people, or party, in their state of defeat]: but it is also related as with قاف and حآء [app. قَرْحَتِهِمْ]. (TA.)


فُرْجَةٌ An opening, or intervening space, [or a gap, or breach,] between two things; (Mṣb, TA;) as alsoفَرْجٌ↓, (A,) of which the pl. is فُرُوجٌ only; (TA;) [and soمَفْرَجٌ↓, lit. a place of opening, occurring in the Ḳ in art. ودى, &c.;] andمُنْفَرَجٌ↓: (JK and Ḳ voce خَلَلٌ, &c.:) the pl. of the first is فُرَجٌ (Mṣb, TA) and فُرُجَاتٌ: (TA:) and it is also in a wall, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and the like: (Ṣ, Mṣb:) and signifies also an opening, or a space, or room, made by persons for a man entering among them, in a place of standing or of sitting. (Mṣb.) One says, بَيْنَهُمَا فُرْجَةٌ, meaning انْفِرَاجٌ [i. e. Between them two is an opening, or intervening space,, &c.]. (Ṣ.) فُرَجُ الشَّيْطَانِ [The Devil's gaps], occurring in a trad., means the gaps, or unoccupied spaces, in the ranks of men praying [in the mosque]. (L.)

Root: فرج - Entry: فُرْجَةٌ Signification: A2

See also فَرْجٌ, last sentence:

Root: فرج - Entry: فُرْجَةٌ Signification: A3

and see فَرَجٌ, in seven places:

Root: فرج - Entry: فُرْجَةٌ Signification: A4


فِرْجَةٌ: see فَرَجٌ, in three places.


فُرَجَةٌ: see فُرُجٌ, last sentence.


فَرُوجٌ, applied to a bow [like فُرُجٌ, &c.]: see 7.


فَرِيجٌ: see فُرُجٌ.

Root: فرج - Entry: فَرِيجٌ Signification: A2

Also A ewe whose hips are unknit, or loosened, [in the joints], (اِنْفَرَجَ↓ وَرِكَاهَا [see 4],) when she brings forth. (TA.) And A woman whose bones are unknit, or loosened, (اِنْفَرَجَتْ↓ عِظَامُهَا) in consequence of parturition: and hence, as likened thereto, ‡ a camel that is fatigued, and drags his feet, or stands still: (Skr, O:) or a woman fatigued in consequence of parturition: and hence, as being likened thereto, ‡ a she-camel that is fatigued. (Kr, TA.) And A she-camel that has brought forth her first offspring. (O, Ḳ.) [See also فَارِجٌ.]

Root: فرج - Entry: فَرِيجٌ Signification: A3

Also, accord. to the Ḳ, [and the O as on the authority of Ibn-ʼAbbád,] i. q. بَارِدٌ: but [SM says that] this is a mistake for بَارِزٌ, meaning Uncovered, appearing, or apparent; in which sense it is applied also to a fem. noun: (TA:) it is applied, in a verse of Aboo-Dhu-eyb, to a pearl (دُرَّة), as meaning uncovered, and exposed to view, for sale. (O, TA.)


فَرَّاجٌ One who often removes, clears away, or dispels, grief, or anxiety, from those affected therewith; or who does so much. (O.)

فَرُّوجٌ / فَرُّوجَةٌ

فَرُّوجٌ The young of the domestic hen; [the chicken, and chickens;] (Ṣ, Mgh, O, Ḳ; [but the explanation is omitted in one of my copies of the Ṣ;]) as also فُرُّوجٌ, (Ṣ, O, Ḳ,) like سُبُّوحٌ [q. v.], (Ḳ,) a dial. var., (Ṣ, O, TA,) mentioned by Lḥ: (TA:) n. un. with ة {فَرُّوجَةٌ}: (Ṣ:) pl. فَرَارِيجُ. (Ṣ, Mgh, O.)

Root: فرج - Entry: فَرُّوجٌ Signification: A2

And hence, app., by a metaphorical application, (Mgh,) it signifies also A [garment of the kind called] قَبَآءِ, (Ṣ, Mgh, O, Ḳ, [but omitted in one of my copies of the Ṣ,]) having a slit in its hinder part: (Mgh, O, Ḳ:) or the shirt of a child: (O, Ḳ:) [but] the Prophet is related to have prayed in a فرّوج (Mgh, TA) of خَزّ (Mgh) or of silk; (TA;) or he pulled off one that he had put on. (O.)


فَارِجٌ: see فُرُجٌ.

Root: فرج - Entry: فَارِجٌ Signification: A2

Also A she-came that has become unknit, or loosened, [app. in the joints of the hips,] (اِنْفَرَجَتْ↓ [see 4],) in consequence of parturition, and therefore hates the stallion, (O, Ḳ,) and dislikes his being near. (O.) [See also فَرِيجٌ.] And see 4, last sentence.


أَفْرَجُ, in the phrase أَفْرَجُ الثَّنَايَا, i. q. أَفْلَجُ [q. v.].

Root: فرج - Entry: أَفْرَجُ Signification: A2

And A man whose buttocks do not meet, (Ṣ, O, Ḳ,) or scarcely meet, (TA,) by reason of their bigness: (Ṣ, O, Ḳ:) fem. فَرْجَآءُ: it is mostly the case among the Abyssinians. (Ṣ, O.)

Root: فرج - Entry: أَفْرَجُ Signification: A3


تِفْرِجٌ, accord. to Akh, A beater and washer and whitener of clothes; syn. قَصَّارٌ. (O.)

Root: فرج - Entry: تِفْرِجٌ Signification: A2


تِفْرِجَةٌ andتِفْرَاجٌ↓ are sings. of تَفَارِيجٌ, (O,) which signifies, (IAạr, O, Ḳ,) as pl. of the first, (Ḳ,) or of the second, (IAạr, O,) The openings [or interstices] of the fingers: (IAạr, O, Ḳ:) and the apertures, (IAạr, O,) or clefts, (Ḳ,) of a railing: (IAạr, O, Ḳ:) and also, (O, Ḳ,) accord. to IDrd, as pl. of تِفْرِجَةٌ, (O,) the slits of the [kind of garment called] قَبَآء [and فَرُّوجْ]. (O, Ḳ.)

Root: فرج - Entry: تِفْرِجَةٌ Dissociation: B

تِفْرِجَةٌ as an epithet, applied to a man, signifies Cowardly and weak; as alsoتِفْرَاجَةٌ↓; (O, Ḳ;) and نِفْرَاجَآءُ, with ن, (O,* Ḳ,) mentioned by IAmb, as imperfectly decl., and as signifying cowardly; (O;) or so, accord. to the T and L, تِفْرِجٌ↓ and تِفْرِجَةٌ, and نِفْرِجٌ and نِفْرِجَةٌ: and the last two, and نِفْرَاجٌ and نِفْرِجَآءٌ, all with ن, signify one who becomes defeated, or put to flight, (يَنْكَشِفُ,) on the occasion of war, or battle. (TA.)

تِفْرَاجٌ / تِفْرَاجَةٌ

تِفْرَاجٌ and تِفْرَاجَةٌ: see the next preceding paragraph.


مَفْرَجٌ: see فُرْجَةٌ. [Hence] مَفْرَجُ الغَمِ [The place of opening of the mouth]. (TA in art. شجر.) مَفَارِجُ [is its pl.; and] signifies Places of exit, or egress. (TA.)


مُفْرَجٌ, occurring in the saying, in a trad., لَا يُتْرَكُ فِى الإسْلَامِ مُفْرَجٌ, [meaning that he who is thus termed shall not be left unbefriended among the Muslims,] is variously explained: Aṣ used to say that it is with ح; and disapproved of the saying مفرج, with ج: AʼObeyd says, I heard Moḥammad Ibn-El-Ḥasan say, it is related with ح and with ج; and he who says مفرج, with ج, means A slain person found in a desert tract, not by a town or village, [which signification is mentioned in the Ḳ,] the fine for whose blood is to be paid from the government-treasury: AO says that it means one who becomes a Muslim and has no alliance of friendship with any one [among the Muslims]; wherefore, if he commits a crime, [such as maiming another, &c.,] the governmenttreasury must make amends for it, because he has no relations or others bound to aid him by paying a bloodwit [or the like]: (Ṣ, O: and the like is also said in the Mgh and in the Ḳ:) or, accord. to Jábir El-Joafee, it means a man who is among a people to whom he does not belong; wherefore they are bound to pay for him a bloodwit [or the like]: (O, TA:) or it means one who has no kinsfolk, or near relations: so accord. to IAạr: (Mgh, TA:) or one who has no offspring: or one who has no wealth, or property: and it is also said to mean one burdened by the obligation to pay a bloodwit, or a ransom, or a debt that must be discharged: and [in like manner] مَفْرُوجٌ↓ is said to mean one who is burdened with a debt: but it is correctly with ح [unpointed]; (TA;) [i. e.] such is termed مُفْرَحْ, with ح: (Aṣ, Mgh:) and مُفْرَجٌ means one burdened by his family, although he be not in debt. (Az, TA voce مُفْرَحٌ [q. v.].)


مُفْرِجٌ One whose shooting, or casting, has become altered [for the worse], having been good. (AA, O,* Ḳ.)

Root: فرج - Entry: مُفْرِجٌ Dissociation: B

And thus, without ة, A hen having chickens. (Ṣ, O, Ḳ.)

مُفَرَّجٌ / مُفَرَّجَةٌ

مُفَرَّجٌ A camel (O) whose elbow is distant from his armpit: (O, Ḳ:) or wide in step: (O:) or, with ة {مُفَرَّجَةٌ}, a she-camel whose elbows are far from her chest, and whose armpits are [therefore] wide. (Ḥam p. 783.)

Root: فرج - Entry: مُفَرَّجٌ Signification: A2

And A comb. (O, Ḳ.)


مَفْرُوجٌ An opened door. (TA.)

Root: فرج - Entry: مَفْرُوجٌ Signification: A2

See also مُفْرَجٌ, near the end.


مُنْفَرَجٌ: see فُرْجَةٌ.

Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited