Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

جف جفأ جفر


1. ⇒ جفأ

جَفَأَ, (Ṣ, Ḳ,) aor. ـَ {يَجْفَأُ}, (Ḳ,) inf. n. جَفْءٌ, (Ṣ,) It (a valley [flowing with water]) cast forth froth, or foam, (Ṣ, Ḳ,) and particles of rubbish or refuse; (Ṣ;) as alsoاجفأ↓; (Ḳ;) but this latter is said in the O to be of weak authority. (TA.) And جَفَأَتِ القِدْرُ, andاجفأت↓, The cooking-pot cast forth its froth, or foam, (Ṣ, Ḳ,) in boiling: (Ṣ:) or جفأت بِزَبَدِهَا it cast forth its froth, or foam: (Ḥam p. 132:) originally جَفَت and اجفت, without ء. (Er-Rághib, TA in art. جفو.)

Root: جفأ - Entry: 1. Dissociation: B

جَفَأَ الوَادِى, (Ḳ,) or جَفَأَ الغُثَآءَ عَنِ الوَادِى, (IAạr, O,) He (a man, IAạr, O) swept off the scum and rubbish of the valley [after it had flowed, or while it was flowing, with water]. (IAạr, O, Ḳ.) And جَفَأَ القِدْرَ He cleared off the froth, or foam, of the cooking-pot. (Ḳ, TA.)

Root: جفأ - Entry: 1. Signification: B2

Also جَفَأَ القِدْرَ, (Ṣ, Z in the Fáïk, TA,) inf. n. as above; (Ṣ, TA;) andأَجْفَأَهَاس↓; (Z ubi suprà, TA;) but the former is that which is commonly known; (ISd, TA;) the latter is rare; (IAth, TA:) or the latter should not be said, though it occurs in a trad., (Ṣ, TA,*) accord. to one relation; (TA;) He turned the cooking-pot upsidedown, or inclined it, (Ṣ, Z ubi suprà, TA,) and poured out what was in it: (Ṣ:) or he emptied the cooking-pot, and turned it upside-down: (TA:) and جَفَأَ البُرْمَةَ فِى القَصْعَةِ He turned the cookingpot upside-down upon the bowl. (Ḳ.)

Root: جفأ - Entry: 1. Signification: B3

جَفَأَهُ, (Ṣ, Ḳ,) [like حَفَأَهُ,] and جَفَأَ بِهِ الأَرْضَ, (TA,) He threw him down, or prostrated him, on the ground: (Ṣ, Ḳ, TA;) namely, a man: (Ṣ:) andاجفأ↓ بِهِ [signifies the same; or] he threw him, or it, (Ḳ, TA,) on the ground. (TA.)

Root: جفأ - Entry: 1. Signification: B4

4. ⇒ اجفأ

see 1, in four places.


8. ⇒ اجتفأ

اجتفأ He pulled, or plucked, up, or out, or he uprooted, (Ṣ, Ḳ,) and threw down, or away, a thing, (Ṣ,) or plants, or herbs, such as are termed بَقْل, (Ḳ,) and trees; (TA;) [but see احتفى;] as alsoجَفَأَ↓, (Ḳ,) aor. and inf. n. as above: (TA:) [or] both signify he cut a plant, or herb. (IAạr, Nh.)


جُفَآءٌ

جُفَآءٌ What is cast forth [of froth, or foam, and particles of rubbish or refuse, (see 1,)] by a torrent: (ISk, Ṣ:) the froth, or foam, cast forth by a valley [flowing with water]; and by a cooking-pot, (Ḳ, TA,) in boiling. (TA.)

Root: جفأ - Entry: جُفَآءٌ Signification: A2

Hence, as being likened to the froth, or foam, of the cooking-pot, of which no use is made, (Fr, TA,) i. q. بَاطِلٌ [meaning A thing that is worthless, useless, or unprofitable]. (Fr, Ḳ, TA.) It is said in the Ḳur [xiii. 18], فَأَمَّا الزَّبَدُ فَيَذْهَبُ جُفَآءً, meaning بَاطِلًا [i. e. Now as to the froth, or scum, it passeth away as a thing that is worthless, or useless, or unprofitable], (Fr, Ṣ, Jel, TA,) and thrown away. (Jel.) You say also, ذَهَبَ الزَّبَدُ جُفَآءً, meaning [The froth, or scum, passed away] driven from its water. (TA.)

Root: جفأ - Entry: جُفَآءٌ Signification: A3

جُفَآءٌ مِنَ النَّاسِ, occurring in a trad., is explained by IAth as meaning The first, or foremost, of the men or people (سَرَعَانُهُمْ): but Bkh and Muslim read (instead of جفاء) أَخِفَّآءُ, pl. of خَفِيفٌ. (TA.)

Root: جفأ - Entry: جُفَآءٌ Dissociation: B

Also, [like جُفَايَةٌ,] An empty ship. (O, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited