Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

زأر زأن زب


زِئْنِىٌّ

زِئْنِىٌّ, applied to a dog, Short: (Ṣ, Ḳ:) one should not say صِينِىٌّ. (Ṣ.)


زُؤَانٌ / زُؤَانَةٌ

زُؤَانٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and زُوَانٌ (M, Mṣb) and زِئَانٌ (M, Ḳ) and زِوَانٌ (M, Mṣb) and زَآنٌ (Ḳ) and زَوَانٌ, (Ḳ in art. زون, q. v.,) but the like of سَحَابٌ is said by ISd to be a form not seen by him on the authority of anyone, (TA,) [A noxious weed, that grows among wheat; app. darnel-grass; the lolium temulentum of Linn.; so in the present day;] a certain grain, (Mṣb,) the bitter grain, (M,) that mingles with wheat, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) and gives a bad quality to it: (Mṣb:) [the grain thus called is often, accidentally, or carelessly, mixed with wheat, and causes giddiness: the plant resembles that now called شَيْلَم, a decoction of which is used as an anæsthetic: it is said in the Ḳ in art. شلم that the زؤان is the same as the شَيْلَم: but it is said in the TA in that art., on the authority of AḤn, that the grain of the شَيْلَم does not intoxicate, (as that of darnel-grass is well known to do in a certain manner,) and that it is very bitter: and in the Ḳ in art. دنق it is said that the دَنْقَة is the زُوَان, and the دَنَقَة is the شَيْلَم: the TA states more fully in that art. that the دَنْقَة is said by AḤn to be the زُوَان that is in wheat, which is cleared therefrom; and that the دَنَقَة is said by AA to be the شَيْلَم: Forskål mentions the زِوَان and the شَيْلَم, as different species, among undetermined plants, and describes the former thus: zizania Aleppensibus notissima: inter triticum viget: si semina restant farinæ (sic) mixta, hominem reddunt ex panis esu temulentum: messores plantam non separant; sed post triturationem vanni aut cribri ope semina rejiciunt: (Flora Aegypt. Arab. p. 199:)] the n. un. is with ة {زُؤَانَةٌ}. (Mṣb.)


أَزْأَنِىٌّ

أَزْأَنِىٌّ: see what next follows.


يَزْأَنِىٌّ

يَزْأَنِىٌّ andأَزْأَنِىٌّ↓, applied as epithets to a spear, are dial. vars. of يَزَنِىٌّ (Ḳ, TA) and أَزَنِىٌّ: (TA:) spears being thus called in relation to ذُو يَزَنٍ, one of the Kings of Himyer: (Ṣ in art. يزن:) as also آزَنِىٌّ and أَيْزَنِىٌّ, both formed by transposition. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited