Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

مضح مضر مضرح


1. ⇒ مضر

مَضَرَ, aor. ـُ {يَمْضُرُ}; (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ;) and مَضِرَ, aor. ـَ {يَمْضَرُ}; (A, Ḳ;) and مَضُرَ, aor. ـُ {يَمْضُرُ}; (Ḳ;) inf. n. مُضُورٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) of the first, (Ṣ, Mṣb,) and مَضْرٌ, [also of the first,] and مَضَرٌ, [of the second;] (Ḳ;) It (milk, Ṣ, A, Mṣb, Ḳ, and [so in the A, but in the Ḳ or,] beverage of the kind called نَبِيذ, A, Ḳ) was, or became, sour, or acid: (Mṣb:) or sour, or acid, biting the tongue: (A:) or such as to bite the tongue; (Ṣ, TA;) before becoming رَائِب: (TA:) or sour, or acid, and white. (Ḳ.)


2. ⇒ مضّر

مضّرهُ, inf. n. تَمْضِيرٌ, He referred his lineage, or origin, to مُضَر [Mudar, the ancestor of most of the Arabs who trace up their genealogy to Ismá'eel, or Ishmael]: (Ḳ:) or he made him to be of the race of مُضَر by referring his lineage, or origin, to them. (A.)

Root: مضر - Entry: 2. Dissociation: B

It is said, of the race of مُضَر, in a trad., مضّرها ٱللّٰه فِى النَّارِ, meaning, May God make them to be in the fire [of hell]; the verb being derived from their name: (TA:) or may God collect them together [therein]; like as one says جَنَّدَ الجُنُودَ: (Z, TA:) or destroy them; (Ḳ;) from the saying ذَهَبَ دَمُهُ خِضْرًا مِضْرًا, in the first of the senses explained below: (TA:) J says, [in the Ṣ,] that its origin seems to be from مُضُورُ اللَّبَنِ, meaning “the biting of the tongue by milk,” and that it is with teshdeed to denote muchness, or intensiveness. (TA.)


5. ⇒ تمضّر

تمضّر He asserted himself to be related, or to belong, to the race of مُضَر. (A, Ḳ.) See 2.

Root: مضر - Entry: 5. Signification: A2

He entered into a league (تَعَصَّبَ, A: in the copies of the Ḳ, تَغَضَّبَ; but the former, with the two unpointed letters, is the right reading: TA:) with, (A,) or for, (Ḳ,) the race of مُضَر. (A, Ḳ.)

Root: مضر - Entry: 5. Signification: A3

He affected to be like, or imitated, or assimilated himself to, the race of مُضَر. (Ṣ, TA.)


مِضْرًا

ذَهَبَ دَمُهُ خِضْرًا مِضْرًا, (Ṣ, A, Ḳ,) andخَضِرًا مَضِرًا↓, (Ḳ,) His blood went unrevenged, or unretaliated, or unexpiated by a mulct: (Ṣ, Ḳ:) or so as to occasion no inconvenience or trouble (هَنِيْئًا مَرِيْئًا) to the slayer: (A:) مضرا is an imitative sequent: Ks mentions also بِضْرًا, with ب. (Ṣ.)

Root: مضر - Entry: مِضْرًا Signification: A2

You say also, خُذْهُ خِضْرًا مِضْرًا, (Ḳ, TA,) andخَضِرًا مَضِرًا↓, (Ṣgh, TA, and so in the CK,) Take thou it in a fresh, or juicy, state. (Ḳ.) See also art. خضر.


مَضِرٌ / مَضِرًا

مَضِرٌ: see مَاضِرٌ.

Root: مضر - Entry: مَضِرٌ Dissociation: B

خَضِرًا مَضِرًا: see مِضْرًا, in two places.


مُضَارُ

مُضَارُ اللَّبَنِ, (TṢ,) orمُضَارَةُ اللَّبَنِ↓, (Ḳ,) What flows from milk (TṢ, Ḳ) when it becomes sour, or acid, and clear. (TṢ.)


مَضِيرٌ

مَضِيرٌ: see مَاضِرٌ.


مُضَارَةٌ


مَضِيرَةٌ

مَضِيرَةٌ A kind of cooked food made of [sour] milk that bites the tongue: (Ṣ:) or a small quantity of broth, or gravy, cooked with milk such as is termed مَضِير, and sometimes mixed with fresh milk: (Ḳ:) or a small quantity of broth, or gravy, cooked with milk and other things: (TA:) or, as made by the Arabs, flesh-meat cooked with pure milk that bites the tongue, until the flesh-meat is thoroughly done, and the milk has become thick; and sometimes they mix fresh milk with milk that has been collected in a skin; and in this case it is the best that can be. (AM, TA.)


مَاضِرٌ

مَاضِرٌ (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ) andمَضِيرٌ↓ (A, Mṣb, Ḳ) andمَضِرٌ↓, (IAạr, Ḳ,) the last thought by ISd to be a kind of relative or possessive epithet, because the verb is مَضَرَ, (TA,) [but it seems that he was unacquainted with, or that he disallowed, the form مَضِرَ, of which it is the regular part. n.,] Milk that is sour, or acid, (A, Mṣb,) biting the tongue: (A:) or such as bites the tongue, (Ṣ, TA,) before becoming رَائِب: (TA:) or that has become sour, or acid, and white. (Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited