Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

مجح مجد مجر


1. ⇒ مجد

مَجَدَ, aor. ـُ {يَمْجُدُ}, inf. n. مَجْدٌ; (L, Ḳ;) and مَجُدَ, aor. ـُ {يَمْجُدُ}, inf. n. مَجَادَةٌ; (Ṣ, L, Ḳ;) He (a man, Ṣ) was, or became, possessed of, or characterized by, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.; he was, or became, glorious, in a state of honour or dignity, noble, &c.: see مَجْدٌ below]. (Ṣ, L, Ḳ.)

Root: مجد - Entry: 1. Signification: A2
Root: مجد - Entry: 1. Signification: A3

مَجَدَتِ الإِبِلُ, (AZ, IAạr, Ṣ, L, Ḳ,) aor. ـُ {يَمْجُدُ}, (AZ, L,) inf. n. مَجْدٌ (AZ, L, Ḳ) and مُجُودٌ; (AZ, Ṣ, L, Ḳ;) andامجدت↓; (L, Ḳ;) The camels fed in a land abounding with pasturage, and satiated themselves therewith: (AZ, L:) or, lighted upon abundant pasturage: (IAạr, L, Ḳ:) or, obtained of fresh herbage, (خَلًى, Ṣ, Ḳ,) or of herbage, (L,) nearly as much as satiated them, (Ṣ, L, Ḳ,) and their bodies made this known. (L.) See 4.

Root: مجد - Entry: 1. Signification: A4

مَجَدَتِ الغَنَمُ, inf. n. مُجُودٌ, The sheep, or goats, ate of leguminous plants so as to blunt the sharpness of their hunger. (A.)

Root: مجد - Entry: 1. Signification: A5

[Hence, app., accord. to the A, the signification of مَجَدَ and مَجُدَ given in the commencement of this art.]


2. ⇒ مجّد

مجّدهُ, inf. n. تَمْجِيدٌ, He attributed, or ascribed to him, مَجْد [or glory, honour, dignity, or nobility, &c.; he glorified him; honoured him;, &c.]; (Ṣ, L;) he magnified him, and praised him; as alsoامجدهُ↓. (L, Ḳ.)

Root: مجد - Entry: 2. Signification: A2

مجّدهُ andامجدهُ↓ He (God) honoured his (a man's) deeds, or actions: or may He honour his deeds, or actions! (A.)

Root: مجد - Entry: 2. Signification: A3

مجّدهُ andامجدهُ↓ He made it (a gift) large, or abundant. (L, Ḳ.)

Root: مجد - Entry: 2. Signification: A4

3. ⇒ ماجد

ماجدهُ, inf. n. مِجَادٌ, He vied, or competed, with him (عَارَضَهُ) in مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.]. (L, Ḳ.) You say,مَاجَدْتُهُ فَمَجَدْتُهُ↓, (aor. of the latter ـُ S, L,) I vied, &c., with him in glory, &c., and overcame him therein. (Ṣ, L, Ḳ.)


4. ⇒ امجد

Root: مجد - Entry: 4. Signification: A2

نَزَلُوا بِهِمْ فَأَمْجَدُوهُمْ [They alighted at their abode as guests, and they entertained them honourably]. (A.)

Root: مجد - Entry: 4. Signification: A3

امجد وَلَدَهُ, and لِوَلَدِهِ, He chose [noble or generous] mothers [whereon to beget his children; and thus caused his children to be noble or generous]. (A, TA.)

Root: مجد - Entry: 4. Signification: A4

أَمْجَدَنَا فُلَانٌ قِرًى Such a one gave us a sufficient and superabundant entertainment. (L.)

Root: مجد - Entry: 4. Signification: A5

امجدهُ سَبًّا وَذَمًّا He reviled and dispraised him much. (IḲṭṭ.)

Root: مجد - Entry: 4. Signification: A6

امجد الإِبِلَ; (AZ, IAạr, L, Ḳ;) andمجّدها↓, (Ṣ, L, Ḳ,) inf. n. تَمْجِيدٌ; (Ṣ, L;) andمَجَدَهَا↓; (Ḳ;) He filled the camels bellies with fodder, (AZ, L, Ḳ,) and satiated them: (AZ, L:) or he fed the camels upon abundant pasturage: (IAạr, L:) or he satiated the camels: (Ḳ:) or he fed them upon herbage so as nearly to satiate them, in the beginning of the [season called] رَبِيع: (L:) or he half-filled their bellies with fodder: (Ḳ:) the people of El-ʼÁliyeh say,مَجَدَ↓ النَّاقَةَ, (L,) or الدَّابَّةَ, aor. ـُ {يَمْجُدُ}, inf. n. مَجْدٌ, (Ṣ,) he filled the belly of the she-camel, (L,) or of the beast of carriage, (Ṣ,) with fodder: (Ṣ, L:) and the people of Nejd, مجّدها↓, inf. n. تَمْجِيدٌ, he half-filled her belly with fodder: (AO, AʼObeyd, Ṣ, L:) and امجد الدَّابَّةٌ He gave the beast of carriage much fodder. (Aṣ, L.)


5. ⇒ تمجّد

تمجّد He had مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.,] attributed, or ascribed, to him. (L.)


6. ⇒ تماجد

تماجد He mentioned his [i. e. his own] مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c., made a show of glory, &c.]; (Ḳ;) or the goodness of his actions, and the glory, &c., of his ancestors. (TA.)

Root: مجد - Entry: 6. Signification: A2

تماجد القَوْمُ فِيمَا بَيْنَهُمْ The people vied among themselves, or competed, for, or in, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.], each mentioning his own مجد. (Ṣ,* L, Ḳ.*)


10. ⇒ استمجد

استمجد [He desired, or sought, مَجْد, or glory, honour, dignity, nobility, &c.;] he gave largely from a desire of مَجْد. (Ṣ, L.)

Root: مجد - Entry: 10. Signification: A2

It is said in a proverb, فِى كُلِّ شَجَرٍ نَارْ وَٱسْتَمْجَدَ ٱلْمَرْخُ وَٱلْعَفَارْIn all trees is fire; but the markh and 'afár yield much fire: (Ṣ, L, Ḳ:*) as though they had taken as much fire as sufficed them, (Ṣ, L,) and were therefore fit substances for striking fire: (L:) or because they yield fire quickly; wherefore they are likened to him who gives largely from a desire of مَجْد. (Ṣ, L.) See مَرْخٌ, and عَفَارٌ.


مَجْدٌ

مَجْدٌ Glory; honour; dignity; nobility; syn. عِزٌّ (Mṣb) and شَرَفٌ [q. v.] (L, Mṣb) and كَرَمٌ: (Ṣ, L, Ḳ:) or ample glory, honour, dignity, or nobility: (L:) or the acquisition of glory, honour, dignity, or nobility; syn. نَيْلُ شَرَفٍ: (M, L, Ḳ:) or the acquisition of what suffices thereof and of lordship: (L:) [and hence, acquired glory, honour, dignity, or nobility:] or only glory, honour, dignity, or nobility, transmitted by one's ancestors: (M, L, Ḳ:) ISk says, that مَجْد and شَرَف are [transmitted] by one's ancestors; but حَسَب [q. v.] and كَرَم may belong to a man without ancestors who possessed these qualities: (Ṣ, L:) or, specially, nobleness, or generosity, of ancestors: (M, L, Ḳ:) or personal glory, or nobility with goodness of actions: and nobleness, or generosity, of actions: (L:) or generosity; liberality; syn. كَرَمٌ (Ṣ, L, Ḳ) and سَخَآءٌ: (L:) or manly virtue or moral goodness; syn. مُرُوْءَةٌ. (L.) [Accord. to the A, مَجْدٌ thus used, and consequently each of the words in this art. derived from it, is tropical: but if so, it is a حَقِيقَة عُرْفِيَّة, or word so much used in a particular tropical sense as to be, in this sense, conventionally regarded as proper.]


مَجِيدٌ

مَجِيدٌ (from مَجُدَ, L) andمَاجِدٌ↓ (from مَجَدَ, L) A man (Ṣ) possessing, or characterized by, مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.; glorious, in a state of honour or dignity, noble, &c.]: (Ṣ, L, Ḳ:) glorious, in a state of honour or dignity, noble, abounding in good, and beneficent; but the former has a more intensive sense: or the latter, characterized by gloriousness or nobleness of actions: (Ḳ:) or, by personal glory or nobility with goodness of actions; and the former has a more intensive sense: or both, generous and munificent: (L:) and the latter, good in disposition, and liberal, bountiful, munificent, or generous: (ISh, L, Ḳ:) pl., either of the former or of the latter, أَمْجَادٌ. (L.)

Root: مجد - Entry: مَجِيدٌ Signification: A2

المَجِيدُ as an epithet of God signifies The Glorious, or Great, or Great in dignity, who gives liberally, or bountifully: or the Bountiful and beneficent: (L, TA:) andالمَاجِدُ↓ is applied in the same manner: (L:) or the former, He who is glorified for his deeds. (T, L.)

Root: مجد - Entry: مَجِيدٌ Signification: A3

مَجِيدٌ is also applied in the Ḳur as an epithet to the throne (عَرْش) of God; and to the Ḳur-án; (L.) and signifies exalted; sublime; (IAạr. L, Ḳ;) noble; (Zj, L, Ḳ;) when thus applied: (IAạr, Zj, L, Ḳ:) but in ch. lxxxv., v. 15, for ذُو العَرْشِ المَجِيدِ, some read ذو العَرْشِ المَجِيدُ, making المجيد an epithet of ذو; and in the same ch., v. 21, for هُوَ قُرَآنٌ مَجِيدٌ, some read هو قُرْآنٌ مَجِيدٍ, making مجيد an epithet of God. (L.) المَجِيدُ alone also occurs in a trad. as meaning the Ḳur-án. (L.)


مَاجِدٌ

مَاجِدٌ: see مَجِيدٌ.

Root: مجد - Entry: مَاجِدٌ Signification: A2

Also, applied to a camel: see مَجَدَتِ الإِبِلُ: pl. مُجَّدٌ and مُجُدٌ and مَوَاجِدُ. (L.)

Root: مجد - Entry: مَاجِدٌ Signification: A3

مَاجِدٌ Much; abundant; syn. كَثِيرٌ. (Ḳ, TA.) [In the CK, كَثِيرٌ المَجْدِ.]

Root: مجد - Entry: مَاجِدٌ Signification: A4

لَيْسَتْ بِمَاجِدَةٍ لِلطَّعَامِ وَلَا لِلشَّرَابِ She does not eat or drink much. Said by Aboo-Habbeh, describing a woman. (L.)


أَمْجَدُ

أَمْجَدُ [More, or most, glorious, honourable, noble, &c.]: pl. أَمَاجِدُ. (A.)


التَّمَاجِيدِ

هُوَ أَهْلُ التَّمَاجِيدِ He is a fit, or deserving, object of praises for مَجْد [or glory, honour, dignity, nobility, &c.]. (A, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited