Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

طرح طرد طرز


1. ⇒ طرد

طَرَدَهُ, aor. ـُ {يَطْرُدُ}, (Ṣ, A, Mgh, &c.,) inf. n. طَرْدٌ (Ṣ, A, L, Mgh, Mṣb, Ḳ) and طَرَدٌ, (Ṣ, A, L, Ḳ,) or the latter is a simple subst., (Mṣb,) He drove away him, or it; as alsoطرّدهُ↓ andاِطَّرَدَهُ↓: (L:) he drove him away, expelled him, or banished him, (ISk, Ṣ, L, Ḳ,) and said to him, Depart thou, or go thou away, from us: (ISk, Ṣ, L:) he removed him, or it; put, or placed, him, or it, at a distance, away, or far away; (Ṣ, A, Mgh, L, Ḳ;*) with his hand, or arm, or with an instrument in his hand; as when one says طَرَدْتُ الذُّبَابَ عَنِ الشَّرَابِ [I drove away the flies from the wine, or beverage]. (Durrat el-Ghowwáṣ, in De Sacy's Anthol. Gramm. Ar., p. 60 of the Ar. text.) You say, طَرَدْتُهُ فَذَهَبَ [I drove him away,, &c., and he went away], (Sb, Ṣ, Mṣb,) using ذهب in the place of the quasi-pass., (Mṣb,) not using [in this case] the measure اِنْفَعَلَ (Ṣ, A) nor اِفْتَعَلَ, (Ṣ,) [i. e.] you do not sayانطرد↓ norاطّرد↓, (Sb, Mṣb,) except in a bad dialect. (Ṣ, A, Mṣb.) And you say, مَرَّ فُلَانٌ يَطْرُدُهُمْ Such a one went along driving them away and pursuing them. (Ṣ, L.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A2

And طَرَدَ الإِبِلَ, [aor. ـُ {يَطْرُدُ},] (Ṣ, L,) inf. n. طَرْدٌ and طَرَدٌ, He drove, or brought, or gathered, the camels together, from their several quarters. (Ṣ, L, Ḳ.*)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A3

[And طَرَدَ, aor. and inf. n. as above, ‡ He coursed, pursued, hunted, or strove to gain possession of or to catch, wild animals or the like]: the inf. n. طَرَدٌ is expl. as signifying مُزَاوَلَةُ الصَّيْدِ [and طَرْدٌ is very frequently used in this sense]. (Ṣ, Ḳ.) You say, خَرَجَ يَطْرُدُ حُمُرَ الوَحْشِHe went forth to course, pursue, hunt, snare, entrap, or catch, the wild asses. (A.) And طَرَدَتِ الكِلَابُ الصَّيْدَThe dogs drove away, and pursued closely, the wild animals, or the like. (L.) Andطارد↓ الصَّيْدَ, inf. n. طِرَادٌ, † He circumvented, in order to snare, entrap, or catch, the wild animal, or wild animals, or the like; and in like manner, a serpent. (L.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A4

And طَرَدْتُ القَوْمَ I came to the people, or party, or came upon them, or destroyed them, (أَتَيْتُهُمْ, Ḳ, or أَتَيعتُ عَلَيْهِمْ, T, Ṣ, L,) and passed through them. (T, Ṣ, L, Ḳ.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A5

And الرِّيحُ تَطْرُدُ الحَصَى وَالصَّفَىThe wind blows away with violence the pebbles and the dust. (A.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A6

And القِيعَانُ تَطْرُدُ السَّرَابَThe plains have the mirage running along them like water. (A.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A7

And طَرَدْتُ بَصَرِى فِى أَمْرِ القَوْمِ[I directed my observation to the affair, or case, of the people, or party]. (A.)

Root: طرد - Entry: 1. Signification: A8

And طَرَدْتُ الخِلَافَ فِى المَسْأَلَةِI put forward an opposition, or a contradiction, in the question: app. from المُطَارَدَةُ meaning “the making to run in a race.” (Mṣb.)


2. ⇒ طرّد

see 1, first sentence: and see also 4; the latter, in two places.

Root: طرد - Entry: 2. Signification: A2

One says also, طرّد صَوْتَهُHe prolonged his voice; syn. مَدَّهُ: (A, TA:*) or تَطْرِيدُ السَّوْطِ signifies مَدُّهُ [i. e. the extending, or stretching forth, the whip]. (Ḳ, TA.) [The latter I think a mistranscription.]

Root: طرد - Entry: 2. Signification: A3

طرّدهُ جَرْحَهُمْ, said of a judge, means ‡ He bade him, (i. e. a litigant) to invalidate their testimony, or evidence, if able to do so. (TA, from a saying of EshSháfi'ee.)


3. ⇒ طارد

طارد قِرْنَهُ, (A,) inf. n. مُطَارَدَةٌ and طِرَادٌ, (Ṣ, A, Ḳ,)He charged upon, or assaulted, or attacked, his adversary, (Ṣ, A, Ḳ,) in war (Ṣ), &c., (TA,) the latter doing the same, (Ṣ, Ḳ,) and fought him, whether he drove him away or not. (A.) One says, هُمْ فُرْسَانُ الطِّرَادِThey are the horsemen who charge upon, assault, or attack, one another. (Ṣ, Ḳ, TA.)

Root: طرد - Entry: 3. Signification: A2

طارد, inf. n. مُطَارَدَةٌ, signifies [also]He made [a horse] to run in a race. (Mṣb.)

Root: طرد - Entry: 3. Signification: A3

طارد الصَّيْدَ: see 1, latter half.


4. ⇒ اطرد

اطردهُ He made him, or caused him, (ISh, ISk, Ṣ, Mgh,) or he ordered him, (L, Ḳ,) to be driven away, expelled, banished, removed, or put or placed at a distance or away or far away, (ISh, ISk, Ṣ, Mgh, L, Ḳ,) so as not to be in a state of security; (ISh, Mgh, TA;) said of the Sultán: (Mgh:) or he (the Sultán, Ṣ, L) ordered that he should be expelled, or banished, (Ṣ, L, Ḳ,) from his, (Ṣ, L,) or from the, (Ḳ,) town, or country: (Ṣ, L, Ḳ:) or اطردهُ عَنِ البَلَدِ, andطرّدهُ↓ with teshdeed, he (the Sultán) expelled him, or banished him, from the town, or country. (Mṣb.)

Root: طرد - Entry: 4. Signification: A2

And اطرد الإِبِلَ He ordered that the camels should be driven, or brought, or gathered, together, from their several quarters. (Ṣ, L.)

Root: طرد - Entry: 4. Signification: A3

And أَطْرَدْنَا الغَنَمَ We sent the he-goats among the herd. (IAạr, TA.)

Root: طرد - Entry: 4. Signification: A4

And اطردهُ, (L, Ḳ,) inf. n. إِطْرَدٌ, (AʼObeyd, Mgh,) He (i. e. a person about to race with another, L) said to him, If thou outstrip me I will give thee such a thing, and if I outstrip thee thou shalt give me such a thing; (AʼObeyd, Mgh, L, Ḳ;) as alsoطرّدهُ↓. (L.)


6. ⇒ تطارد

تطارداThey two charged upon, assaulted, or attacked, and fought, each other, whether they drove each other away or not. (A.)


7. ⇒ انطرد

انطرد a word of a bad dialect. (Ṣ, A, Mṣb.) See 1.


8. ⇒ اطّرد

اِطَّرَدَ, as trans.: see 1, first sentence.

Root: طرد - Entry: 8. Dissociation: B

As quasi-pass.: see 1, second sentence.

Root: طرد - Entry: 8. Signification: B2

اِطَّرَدَ المَآءُThe water flowed in a regular, or a continuous, or an uninterrupted, course, one portion following another: (A,* L, Mṣb:) and اطّردت الأَنْهَارُThe rivers so flowed: (Mṣb:) or [simply] the rivers ran, or flowed. (Ṣ.) And اِضْطَرَدَ الخَيْلُThe horses ran, following one another: occurring in a trad.: the verb is originally اِطْتَرَدَ; the augmentative ت being changed into ط, and then the radical ط is changed into ض: (L:) and for اِضْطِرَادٌ, some say اِلْطِرَادٌ, changing the ض into ل [as in اِلْطَجَعَ for اِضْطَجَعَ]. (Az, TA in art. ضجع.) And اطّردوا إِلَى المَسِيرِThey followed one another to go on a journey. (A.) And اطّرد الشَّىْءُ, (Ṣ, A, L,) or الأَمْرُ, (Mṣb, Ḳ,)The thing, or the affair, followed a regular and con. tinuous course, one part, or stage, following another uninterruptedly: (Ṣ, A, L, Mṣb, Ḳ:) and اطّرد الأَمْرُ signifies also the affair followed a right, a direct, or an even, course. (Ṣ, L, Ḳ.) And اطّرد الكَلَامُThe language, or speech, was consecutive, or uninterrupted, in its parts. (L.) And اطّردت قِرَآءَتُهُHis recitation, or reading, continued uninterruptedly: from يَوْمٌ طَرَّادٌ meaning “a long day.” (Mgh.) And اطّرد الحَدُّThe definition was of uniform, undeviating, or general, application; it uniformly, or commonly, or constantly, applied, or obtained; i. e. all the things to which it related followed one uniform, or undeviating, way, like the course of rivers. (Mṣb. [And in like manner one says of a rule.]) اطّرد said of a word, form or measure, construction, or government, means ‡ It was agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of analogy, or rule; it was agreeable with common, or constant, analogy, or rule: and, said of the same, or of a rule, it was agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of usage; it was agreeable with common, or constant, usage; it commonly, or constantly, obtained: [the verb is used absolutely to express each of these two meanings; the context in general showing clearly which meaning is intended:] the former meaning is also expressed by the phrase اطّرد فِى القِيَاسِ; and the latter, by the phrase اطّرد فِى الاِسْتِعْمَالِ. (Mz, 12th نوع. [See also the contr. شَذَّ: and see مُطَّرِدٌ, below.])


10. ⇒ استطرد

استطرد He desired, or sought, to drive away, expel, banish, remove, or put or place at a distance or away or far away. (KL.)

Root: طرد - Entry: 10. Signification: A2

استطرد لَهُ (Ṣ, L, Mṣb, in the Ḳ استطردهُ لَهُ,) denotes a kind of stratagem, (Ṣ, L,) or what is as though it were a kind of stratagem, (Ḳ,) meaning † He fled, or wheeled about widely, from him, i. e. from his adversary in fight, to turn again, by way of stratagem, and then returned upon him; as though he drew him from a position which he could not maintain to one which he could maintain. (Mṣb.)

Root: طرد - Entry: 10. Signification: A3

And hence, app., the phrase, وَقَعَ ذٰلِكَ عَلَى وَجْهِ الاِسْتِطْرَادِThat occurred in the way of a digression, not being mentioned in its proper place. (Mṣb.)


طَرَدٌ

طَرَدٌ i. q. فِرَاخُ النَّحْلِ [as though meaning The young ones of bees: but app. a mistranscription for فراخ النَّخْلِ † the suckers, or offsets, of palmtrees; as though pushed forth; of the measure فَعَلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ, like نَفَضٌ, &c.]. (TA, from AḤn.)


طَرِدٌ

مَآءٌ طَرِدٌ Water in which beasts have waded, and in which they have voided their urine and dung. (Ḳ.)


طِرْدَةٌ

طِرْدَةٌA charge, or an assault, of two horsemen, each upon the other, at one time. (Ḳ.)


طُرْدِينٌ

طُرْدِينٌ A certain food of the [people called] أَكْرَاد [pl. of كُرْدٌ]. (Ḳ.)


طِرَادٌ

طِرَادٌ: see مِطْرَدٌ.

Root: طرد - Entry: طِرَادٌ Signification: A2

فُلَانٌ يَمْشِى مَشْيًا طرادًا [app. طِرَادًا, from طِرَادٌ meaning “a spear;” or perhaps طَرَّادًا↓;]Such a one walks in a straight, a direct, or an even, course. (L, TA.)


طَرِيدٌ

طَرِيدٌ andمَطْرُودٌ↓ (Ṣ, L, Mṣb) andمُطَرَّدٌ↓ (A) [andمُطَّرَدٌ↓] A man driven away, expelled, banished, or outcast; (L;) a man removed; put, or placed, at a distance, away, or far away: (Ṣ, L:) طَرِيدٌ is likewise applied to a female, as also طَرِيدَةٌ; and the pl. of both in this case is طَرَائِدُ. (M, L.) نَاقَةٌ طَرِيدٌ, without ة, means A she-camel driven away, and taken away: pl. طَرَائِدُ. (L.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدٌ Signification: A2

And ‡ One who is born after another: (Ṣ, L, Ḳ:) the second is termed the طَرِيد of the first. (Ṣ, L.) Also † One who is born before another. (Ḳ.) And hence, الطَّرِيدَانِThe night and the day: (A, L, Ḳ:) each being the طَرِيد of the other. (A, L.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدٌ Signification: A3
Root: طرد - Entry: طَرِيدٌ Signification: A4

Also ‡ Old; applied to a garment, or piece of cloth; syn. شَارِفٌ. (A, TA.) And ثَوْبٌ طَرَائِدُ is mentioned by Lḥ as meaning † An old, worn-out, garment, or piece of cloth. (TA.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدٌ Dissociation: B

And The base, or lower part, of the raceme of a palm-tree; (Ṣ, L, Ḳ;) as alsoطَرِيدَةٌ↓. (L.)


طَرِيدَةٌ

طَرِيدَةٌ [a subst. from طَرِيدٌ, rendered so by the the affix ة,] A wild animal, or the like, that is coursed, hunted, snared, entrapped, or caught: (Ṣ, L, Ḳ, TA:) pl. طَرَائِدُ. (TA.) The female that is the object of the chase of a male [wild] ass. (M * and Ḳ * and MF, all in art. الب.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Signification: A2

And A number of camels driven away together, i. e., (Ṣ,) camels that are stolen: (Ṣ, Ḳ:) a number of camels attacked by a troop of horsemen and driven away. (A, L.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Dissociation: B

A cane wherein is a notch (حُزَّة), which is put upon spindles and arrows, (Ṣ, L, Ḳ,) and upon a stick, (L,) and thus used for planing them: (Ṣ, L, Ḳ:)i. q. سَفَنٌ, (AHeyth, A, L,) i. e. a cane which is hollowed, and has some notches cut in it, (AHeyth, L,) through which an arrow is put (AHeyth, A, L) and repeatedly drawn [to smooth it]: (AHeyth, A:) or a small piece of wood, in the form of a water-spout, as though it were the half of a cane, of the size required by the bow or arrow [which are to be smoothed therewith]. (AḤn, L.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Dissociation: C

An oblong piece (A, Ḳ) of a garment (A) or of silk: (Ḳ:) or a long strip (AA, IAạr, TA) of rag (AA, TA) or of silk. (IAạr, TA.)A piece of rag, which is moistened, or wetted, and with which the [kind of oven called] تَنُّور is wiped; as alsoمِطْرَدَةٌ↓. (Ḳ.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Signification: C2

And ‡ A narrow strip of herbage (A,* Ḳ, TA) and of land. (Ḳ, TA.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Signification: C3

And ‡ The line, or streak, (خُطَّة,) between the rump-bone and withers. (L.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Dissociation: D

See also طَرِيدٌ, last sentence.

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Dissociation: E

الطَّرِيدَةُ is also the name of A certain game (Ḳ, TA) of the boys of the Arabs of the desert, (TA,) called by the vulgar المَسَّةُ, (Ḳ, TA,) and some say المَاسَّةُ, (TA,) and الضَّبْطَةُ: when the hand of the player falls upon the body or head or shoulder of another, it is [said to be] المَسَّةُ; and when it falls upon the leg, or foot, it is الأَسْنُ: (Ḳ, TA:) but this [app. meaning الأَسْنُ] is not of established authority: it was also played by girls. (TA.)

Root: طرد - Entry: طَرِيدَةٌ Dissociation: F

طَرَّادٌ

طَرَّادٌ A small and swift kind of ship or boat: (Ḳ, TA:) called by the vulgar تَطْرِيدَةٌ↓ [perhaps a mistranscription forطَرِيدَةٌ↓, which is a post-classical term for a vessel used for the transport of horses; and of which طَرَائِدُ is the pl.: see Quatremère's Hist. des Sultans Mamlouks, i. 144]. (TA.)

Root: طرد - Entry: طَرَّادٌ Signification: A2

Also † One who prolongs a recitation, or reading, [of the Ḳur-án] to people so that he drives them away: (Ḳ:) or one who drives away people by the length of his standing and the muchness of his recitation, or reading. (Mgh.)

Root: طرد - Entry: طَرَّادٌ Signification: A3

And ‡ Wide, spacious, or ample; (A, Ḳ;) applied to a plain, (A,) or place. (Ḳ.) And ‡ An even, wide, roof. (Ḳ, TA.) And بِلَادٌ طَرَّادَةٌWide, or spacious, regions or lands, (A, L,) in which the mirage [in appearance] flows. (L.)

Root: طرد - Entry: طَرَّادٌ Signification: A4

Also, (A, Mgh, L, Ḳ,) andطَرِيدٌ↓, andمُطَرَّدٌ↓, (L, Ḳ,) ‡ A long day: (L, Mgh, Ḳ, TA:) ‡ a whole, or complete, day, (A, L,) or month. (A.) And سِنُونَ طَرَّادَةٌWhole, or complete, years. (A.)

Root: طرد - Entry: طَرَّادٌ Signification: A5

طَارِدٌ / طَارِدَةٌ

طَارِدٌ [act. part. n. of 1: fem. with ة {طَارِدَةٌ}, and pl. of the latter طَوَارِدُ].

Root: طرد - Entry: طَارِدٌ Signification: A2

[Hence] طَوَارِدُ الإِبِلِThose that remain behind, [as though driving away the others,] of the camels. (A.)


تَطْرِيدَةٌ

تَطْرِيدَةٌ: see طَرَّادٌ.


مِطْرَدٌ

مِطْرَدٌ A spear; so called because one hunts (يطرد) with it: (Mṣb:) or, (Ṣ, M, A, Mgh, L, Ḳ,) as alsoطِرَادٌ↓, (L, Ḳ, [in my copy of the Mgh, app., طَرَّاد, its pl. being there plainly written طَرّادات, though the sing. is doubtfully written, and it may be that Freytag, who mentions طَرَّادة as signifying a spear, was led to do so from his finding طِرَادَات, which I believe to be pl. of طِرَادٌ, written طرّادات,]) a short spear, (M, A, Mgh, L, Ḳ,) so called for the reason above mentioned, (Mgh,) [i. e.] with which one hunts (يطرد), or with which one hunts wild animals; (M, L;) [a short hunting-spear;] or a short spear with which one thrusts, or pierces, (Ṣ, L,) wild animals, (Ṣ,) or wild asses: (L:) pl. مَطَارِدُ. (A.) [And Freytag mentions مَطَارِدُ as a pl. without sing., occurring in the Deewán of the Hudhalees, meaning Long arrows.]


مَطْرَدَةٌ

مَطْرَدَةٌ A means of driving away, removing,, &c.: so in the phrase مَطْرَدَةُ الدَّآءِ عَنِ الجَسَدِA means of driving away, or removing, disease from the body. (L, from a trad.)

Root: طرد - Entry: مَطْرَدَةٌ Signification: A2

And † The beaten track; or main part, and middle; of a road; as alsoمِطْرَدَةٌ↓. (Ḳ.)


مِطْرَدَةٌ

مِطْرَدَةٌ: see طَرِيدَةٌ, latter half:

Root: طرد - Entry: مِطْرَدَةٌ Dissociation: B

مُطَرَّدٌ

مُطَرَّدٌ: see طَرِيدٌ:

Root: طرد - Entry: مُطَرَّدٌ Signification: A2

[مُطَرِّدٌ]

[مُطَرِّدٌ, accord. to Freytag, occurs in the Deewán of the Hudhalees, applied to a spear, as meaning Altogether straight, so that the whole trembles: for that which is crooked does not. But this, if not a mistranscription, is app. used by poetic license, for مُطَّرِدٌ↓.]


مَطْرُودٌ

مَطْرُودٌ: see طَرِيدٌ.


مُطَّرَدٌ

مُطَّرَدٌ: see طَرِيدٌ.


مُطَّرِدٌ

جَدْوَلٌ مُطَّرِدٌA rivulet, or streamlet, [regular, or uninterrupted, and] swift in course. (L.)

Root: طرد - Entry: مُطَّرِدٌ Signification: A2

[In a copy of the A, among tropical phrases, I find جَدْوَلٌ مُطَّرِدُ الأَنَابِيبِ وَالكُعُوبِ; but it seems that there is an omission here, and that after جَدْوَلٌ we should read مُطَّرِدٌ; and then, وَرُمْحٌ الخ, i. e. ‡ A spear even and regular in the internodal portions and the knots.] See مُطَرِّدٌ.

Root: طرد - Entry: مُطَّرِدٌ Signification: A3

[Hoseyn Ibn-Homám El-Murree applies مُطَّرِد, as an epithet in which the quality of a subst. predominates, to A coat of mail, app. meaning even and regular in texture: see Ḥam p. 189.]

Root: طرد - Entry: مُطَّرِدٌ Signification: A4

بَعِيرٌ مُطَّرِدٌA camel that continues his pace, or course, uninterruptedly, and does not become out of breath from running. (L.)

Root: طرد - Entry: مُطَّرِدٌ Signification: A5

مُطَّرِدُ النَّسِيمِ is used by a poet as a name for † The nose of a running horse [app. meaning uninterrupted in breathing]. (Ṣ, L.)

Root: طرد - Entry: مُطَّرِدٌ Signification: A6

مُطَّرِدٌ applied to a word, form or measure, construction, or government, means ‡ Agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of analogy, or rule; agreeable with common, or constant, analogy, or rule: and, applied to the same, or to a rule, agreeable with the common, or constant, course of speech in respect of usage; agreeable with common, or constant, usage; commonly, or constantly, obtaining: (Mz, 12th نوع:) [but what is thus termed is not strictly speaking and in every case without exception; for, taking 24 to represent universality, 23 in comparison therewith is مُطَّرِد;] 20 in comparison with 23 is غَالِب; 15 is كَثِير; 3 is قَلِيل; and I is نَادِر. (Mz, 13th نوع. [See also the contr. شَاذٌّ: and see 8 in this art.])


مُتَطَارِدٌ

رَمْلٌ مُتَطَارِدٌSand of which one part drives away and follows another. (L.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited