Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

طم طمث طمح


1. ⇒ طمث

طَمَثَتْ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـُ {يَطْمُثُ}, (Ṣ, Ḳ,) or ـِ, (Mṣb,) inf. n. طَمْثٌ; (Mṣb, TA;) and طَمِثَتْ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) aor. ـَ {يَطْمَثُ}; (Mṣb, Ḳ; [accord. to the former of which, the inf. n. of the latter verb seems to be طَمَثٌ; but accord. to the Ḳ, it seems to be طَمْثٌ;]) She menstruated; said of a woman: (Ṣ, Mṣb, Ḳ:) the primary signification, accord. to Th; that of “devirgination,” i. e. “coition with the causing to bleed,” being one subsequently given to طَمْثٌ: (TA:) or, as some say, for the first time: (Mṣb, TA:) and accord. to Lḥ, used peculiarly in relation to a girl, or young woman. (TA.)

Root: طمث - Entry: 1. Dissociation: B

طَمَثَهَا, aor. ـِ {يَطْمِثُ} (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ) and ـُ {يَطْمُثُ}, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) the former accord. to most of the readers in the Ḳur [lv. 56 and 74], (TA,) inf. n. طَمْثٌ, (Ṣ, Mṣb,) He devirginated her, (Fr, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) namely, a woman, (Mgh,) or his wife, (Mṣb,) causing her to bleed; (Fr, Mgh, Mṣb;) not otherwise: (Mṣb:) or, accord. to some, i. q. جَامَعَهَا, in a general sense: (TA:) in this sense the verb is used in the Ḳur; (Mṣb;) or, as some say, in the sense expl. in the next sentence: (TA:) and طُمِثَتْ, aor. تُطْمَثُ, she was caused to bleed by devirgination. (AHeyth, TA.)

Root: طمث - Entry: 1. Signification: B2

طَمَثَ, (AA, Ṣ, TA,) inf. n. طَمْثٌ, (AA, Ṣ, Ḳ, TA,) signifies also ‡ He, or it, touched a thing: (AA, Ṣ, Ḳ,* TA:) said in relation to anything that is touched: one says, مَا طَمَثَ ذَا المَرْتَعَ قَبْلَنَا أَحَدٌNo one touched this place of pasturing, or this pasture, before us: and مَا طَمَثَ هٰذِهِ النَّاقَةَ حَبْلٌ قَطُّA rope such as is called عِقَال never touched this she-camel: (AA, Ṣ, TA:) and هٰذَا جَمَلٌ مَا طَمَثَهُ حَبْلٌ قَطُّThis is a camel which a rope has never touched. (TA.)

Root: طمث - Entry: 1. Signification: B3

And طَمَثَ البَعِيرَ, inf. n. طَمْثٌHe bound the camel's fore shank to his (the camel's) arm. (TA.)


طَمْثٌ

طَمْثٌ Blood: (Fr, TA: [the context in the TA seems to indicate that it means blood that flows when a woman, or girl, is devirginated:]) or the blood of the menses; (KL, and TA in art. جزر;) as alsoطِمْثٌ↓. (KL.)

Root: طمث - Entry: طَمْثٌ Signification: A2

And Dirt, filth, or pollution. (Ḳ.)

Root: طمث - Entry: طَمْثٌ Signification: A3

And A thing that induces suspicion, or evil opinion: one says, مَا بِفُلَانٍ طَمْثٌ There is not, in such a one, anything that induces suspicion, or evil opinion. (TA.)

Root: طمث - Entry: طَمْثٌ Signification: A4

And Corruption. (L, Ḳ; but not in the CK.)


طِمْثٌ

طِمْثٌ: see the next preceding paragraph.


طَامِثٌ

طَامِثٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) without ة, (Mṣb, TA,) A woman, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) or, accord. to Lḥ, peculiarly a girl, or young woman, (TA,) menstruating: (Ṣ, Mṣb, Ḳ, TA:) or, as some say, for the first time. (Mṣb, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited