Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

طرد طرز طرس


1. ⇒ طرز

طَرِزَ, aor. ـَ {يَطْرَزُ}, (Ḳ,) inf. n. طَرَزٌ, (TḲ,) He became goodly in shape, form, or aspect, after having been thick. (Ṣgh,* Ḳ,* TḲ.)

Root: طرز - Entry: 1. Signification: A2

He became good in disposition, after having been evil. (Ḳ.)

Root: طرز - Entry: 1. Signification: A3

طَرِزَ فِى ٱلْمَلْبَسِ, (Ḳ,) and فِى ٱلْمَطْعَمِ, (TA,)He was nice, or dainty (تَأَنَّقَ, Ḳ, or تَنَوَّقَ, A) in apparel, (Ḳ,* TA,) and in diet; (TA;) not wearing, (Ḳ, TA,) and not eating, (TA,) aught but what was good: (Ḳ, TA:) as alsoتطرّز↓ فِيهِمَا. (TA.)

Root: طرز - Entry: 1. Dissociation: B

Accord. to IAạr, الطَّّرْزُ signifies الرفع باللكز; [thus in the L and TA; but, I think, incorrectly, for الدَّفْعُ بِاللَّكْزِ;] and one says, طَرَزَهُ, inf. n. طَرْزٌ [app. meaning He repelled him by striking with his fist]. (L, TA.)


2. ⇒ طرّز

طرّز الثَّوْبَ, (Ṣ, Ḳ, &c.,) inf. n. تَطْرِيزٌ, (Mṣb, Ḳ,) He embroidered, or variegated, ا or figured, the garment, or piece of cloth. (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ.) [See طِرَازٌ.]


5. ⇒ تطرّز

تطرّز It (a garment, or a piece of cloth,) was embroidered, or variegated, or figured. (Ḳ.)

Root: طرز - Entry: 5. Dissociation: B

طُرْزٌ

طُرْزٌ, (Mṣb, and so in two copies of the Ḳ, and in the TḲ,) like فَلْسٌ [in measure], (Mṣb,) orطِرْزٌ↓, (so in the Ḳ accord. to the TA, and so in a copy of the A,) Form; shape; outward appearance; or garb; syn. شَكْلٌ; (IAạr, Mṣb, TA;) and هَيْئَةٌ; (Ḳ;) and بِزَّةٌ: (TA:) as alsoطِرَازٌ↓; syn. هَيْئَةٌ. (Ṣ.) You say, هٰذَا طَرْزُ هٰذَا This is of the form, or shape, of this. (Mṣb.)

Root: طرز - Entry: طُرْزٌ Signification: A2

A way, or manner, of acting; (A, TA;) as alsoطِرَازٌ↓; syn. of the latter نَمَطٌ, (Ṣ, Mṣb, Ḳ,) and أُسْلُوبٌ. (TḲ.) You say,مَا أَحْسَنَ طِرْزَ↓ فُلَانٍHow good is the way of acting of such a one! andطِرْزُهُ↓ طِرْزٌ حَسَنٌHis way of acting is a good way of acting. (A, TA.) Andمِنَ الطِّرَازِ↓ الأَوَّلِ, (Ṣ, Mṣb,) occurring in a verse of Hassán Ibn-Thábit, (Ṣ,) signifies Of [the people of] the first [and best] way of acting; i. e., مِنَ النَّمَطِ الأَوَّلِ. (Ṣ, Mṣb.) [But see a different explanation of this phrase below, voce طِرَازٌ.]

Root: طرز - Entry: طُرْزٌ Signification: A3

Anything good, goodly, or excellent; as alsoطِرَازٌ↓. (TA.)


طِرْزٌ

طِرْزٌ: see طَرْزٌ, in three places.

Root: طرز - Entry: طِرْزٌ Dissociation: B

Also A house, or chamber, (بَيْت,) somewhat long; [said to be] a Pers. word arabicized: or a summerhouse, or summer-chamber. (TA.)


طِرَازٌ

طِرَازٌ The embroidery, or variegated or figured work, (عَلَم,) of a garment, or piece of cloth: (Ṣ, A, Mgh, Mṣb, Ḳ:) a Pers. word, (Ṣ, A, TA,) arabicized: (Ṣ, A, Mṣb, Ḳ:) said to be originally تِرْزْ, meaning, in Pers., “even measurement:” (TA:) [or originally طِرَازْ, which has the same meaning in Pers. as the arabicized form has in Arabic:] pl. طُرُزٌ. (Mṣb.)

Root: طرز - Entry: طِرَازٌ Signification: A2

And A garment, or piece of cloth, woven for the Sultán: (Ḳ:) also arabicized [from the Pers. طِرَازْ, meaning, a royal robe, or rich embroidered garment]: and one also says, ثَوْبٌ طِرَازِىٌّ↓: (TA:) or this last is so called from a place named طِرَاز. (Mgh.)

Root: طرز - Entry: طِرَازٌ Signification: A3

And A place in which goodly garments or cloths are woven: (Lth, Az, A, Ḳ:) and this also is arabicized [from the Pers. طِرَازْ, which has the same meaning]. (TA.) You say, عُمِلَ هٰذَا الثَّوْبُ فِى طِرَازِ فُلَانٍ This garment, or piece of cloth, was made in such a one's place for weaving goodly garments or cloths. (A.) And هُوَ مَا عُمِلَ فِى طِرَازِ ٱللّٰهِ[It is what has been made in God's place of creation of goodly things]: said of a beautiful face. (A, TA.) And هٰذَا الكَلَامُ الحَسَنُ مِنْ طِرَازِ فُلَانٍ[This beautiful language is of the elegant composition of such a one]. (A, TA.) And هُوَ مِنَ الطِّرَازِ الأَوَّلِ[app. He is of the first noble extraction]. (A, TA. [See also طَرْزٌ.]) And one says of a man, when he utters a good thing of his own excogitation, هٰذَا مِنْ طِرَازِهِ[This is of his clever excogitation]. (Ṣgh, TA.) And in like manner is expl. the phrase, in a trad., لَيْسَ هٰذَا مِنْ طِرَازِكِThis is not of thine own authorship and excogitation. (TA.)

Root: طرز - Entry: طِرَازٌ Signification: A4

See also طَرْزٌ, in four places.


طِرَازِىٌّ

طِرَازِىٌّ An embroiderer; one who does figured work upon garments or cloths; as alsoمُطَرِّزٌ↓ (TA) [andطَرَّازٌ↓].

Root: طرز - Entry: طِرَازِىٌّ Signification: A2

ثَوْبٌ طِرَازِىٌّ: see طِرَازٌ.


طِرَازَدَانٌ

طِرَازَدَانٌ, or طِرَازْدَان, or طِرْزَدَان, (accord. to different copies of the Mgh and Ḳ,) The case (غِلَاف) of the balance (المِيزَان); an arabicized word; (Mgh, Ḳ;) mentioned by Ṣgh; in Pers. تَرَازُودَانْ [but this is expl. in Pers. dictionaries as meaning the scale of a balance]. (TA.)


طَرَّازٌ


مُطَرِّزٌ

مُطَرِّزٌ A garment, or piece of cloth, embroidered, or variegated, or figured. (Ṣ, Mṣb.)


مُطَرِّزٌ

مُطَرِّزٌ: see طِرَازِىٌّ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited