Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

دخن دد ددن


دَدٌ

دَدٌ, (Ṣ, A, Ḳ, [but in some copies of the Ṣ and Ḳ written دَدّ, and said in the TA, in art ددن, to be so written by some, though it is there implied that this is of doubtful authority,]) without teshdeed, (A, TA,) like يَدٌ, (MF,) Diversion, sport, play, or such as is vain, or frivolous; (Ṣ, A, Ḳ;) as also دَدًا, like قَفًا; and دَدنٌ, (Ṣ, Ḳ,) andدَدَدٌ↓: (Ed-Demámeenee, CK:) but accord. to IB, it should be mentioned in art. ددن [in which دَدَنٌ is mentioned again in the Ṣ and Ḳ], or art. ددو [in which دَدًا is mentioned again together with دَدٌ and دَدَنٌ]. (L.) [The proper place of دَدٌ seems to be art. ددو (like as art. اخو is the proper place in which أَخٌ should be mentioned), as well as of دَدًا; and the proper place of دَدَنٌ, art. ددن.] Hence, (A,) مَا أَنَا مِنْ دَدٍ وَلَا الدَّدُ مِنِّى [I have no concern with diversion,, &c., nor has diversion,, &c., any concern with me]: a saying [of Moḥammad] occurring in a trad. (Ṣ, A.)

Root: دد - Entry: دَدٌ Dissociation: B

Also A space (حِينٌ) of time. (Ḳ.)


دَدَدٌ

دَدَدٌ: see above.


دَدِدٌ

دَدِدٌ [meaning Diverting himself, sporting, playing, or doing so in a vain, or frivolous, manner,] occurs [accord. to one reading] in a verse of Et-Tirimmáh [cited in this art. in the Ḳ, and in the present work in art. طرب, as an ex. of اِسْتَطْرَبَ]: the poet has annexed to it a third د because an epithet is not susceptible of variation unless comprising three letters: (Ḳ:) or such is the opinion of F; but this requires consideration. (MF.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited