Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

دعى دغر دغص


1. ⇒ دغر

دَغَرَ, aor. ـَ {يَدْغَرُ}, (Ḳ,) inf. n. دَغْرٌ, (Ṣ, A, Ḳ,) He pushed, thrust, drove, impelled, or repelled. (Ṣ, A, Ḳ.) This is the primary signification. (Ṣ, A.)

Root: دغر - Entry: 1. Signification: A2

دَغَرَهُ, aor. as above, He pressed him, or squeezed him, until he died. (Ḳ.)

Root: دغر - Entry: 1. Signification: A3

دَغَرَتْ حَلْقَ الصَّبِىّ, (TḲ,) aor. ـَ {يَدْغَرُ}, (Ḳ,) inf. n. دَغْرٌ, (Ṣ, Ḳ,) She pressed the throat, or fauces, of the child, (Ḳ,* TA,) on account of the pain termed العُذْرَةُ, (Ṣ,* TA,) and (or that is to say, TA) raised his uvula with her finger, (Ṣ, Ḳ, TA,) compressing that part on the occasion of the pain's being excited by the blood. (AʼObeyd, TA.) So in the trad., عَلَامَ تُعَذِّبْنَ أَوْلَادَكُنَّ بِالدَّغْرِ Wherefore do ye torment your children by raising the uvula, &c.: (Ṣ:) and لَا تُعَذِّبْنَ أَوْلَادَكُنَّ بِالدَّغْرِ Torment ye not your children by pressing the throat, or fauces, &c. (AʼObeyd, TA.)

Root: دغر - Entry: 1. Signification: A4

And دَغَرَتْ وَلَدَهَا, (TḲ,) aor. and inf. n. as above, (Ḳ,) She fed her child ill: and she suckled him without satisfying him, (Ḳ,) so that he remained hungry, and applied himself to every one he met, and ate and sucked, and would suck the dug of a ewe or goat: and the like is said of a she-camel with respect to her young one, accord. to Aboo-Saʼeed Es-Sukkaree, who thus explains the latter of the two traditions quoted above; but Az says that the right explanation is that given by AʼObeyd, as is shown in the traditions [elsewhere]. (TA.)

Root: دغر - Entry: 1. Signification: A5

دَغَرَ الشَّىْءَ بِالشَّىْءِ, (TḲ,) aor. and inf. n. as above, (Ḳ,) He mixed the thing with the thing. (Ḳ,* TḲ.)

Root: دغر - Entry: 1. Dissociation: B

دَغَرَ عَلَيْهِ, (Ḳ,) aor. ـَ {يَدْغَرُ}, (TA,) inf. n. دَغْرٌ, (Ḳ,) andدَغْرَى↓, (Ḳ, TA,) or the latter is a simple subst., (TA,) He rushed upon him without consideration; (Ḳ, TA;) he charged upon him. (TA.) Hence the saying,دَغْرَى↓ لَا صَفَّى, (Ṣ, A, Ḳ,*) andدَغَرَى↓, andدَغْرَآءَ↓, (Ḳ,) and دَغْرًا لَا صَفًّا, (Ṣ, Ḳ,) like عَقْرَى وَحَلْقَى, and عَقْرًا وَحَلْقًا, (Ṣ,) i. e., Rush ye upon them without consideration, and oppose them not in regular ranks: (Ṣ,* A,* Ḳ,* TA:) or mix ye among them, &c. (Kr.) A woman is related to have said to her son, إِذَا رَأَتِ العَيْنُ العَيْنَ فَدَغْرَى↓ وَلَا صَفَّى When the eye sees the eye, [or when eye meets eye in war,] then rush thou, &c. (TA.)

Root: دغر - Entry: 1. Signification: B2

دَغَرَ فِى البَيْتِ He entered the house: (Ḳ:) as though he thrust himself in. (TA.)


اِدَّغَرَ

اِدَّغَرَ: see 8 in art. ثغر.


دَغْرٌ

دَغْرٌ (TA) andدَغْرَةٌ↓ (Ṣ, A, Ḳ) The act of snatching a thing unawares; seizing it hastily when its owner is unawares: (Ṣ, A, Ḳ:) or the springing, or rushing, upon a commodity, to snatch it unawares: or the filling one's hand with a thing and carrying it off. (TA.) Hence the trad. (Ṣ, A) of ʼAlee, (TA,) لَاقَطْعَ فِى الدَّغْرَةِ↓ [There shall be no amputation of the hand for snatching a thing unawares:, &c.]. (Ṣ, A, TA.)


دَغْرَةٌ

دَغْرَةٌ: see the next preceding paragraph, in two places.


دَغْرَى / دَغَرَى / دَغْرَآء

دَغْرَى and دَغَرَى and دَغْرَآء: see 1; the first, in three places.


مَدْغَرَةٌ

مَدْغَرَةٌ A fierce war, in which the word is دَغْرَى, (Ḳ,) or دَغْرًا. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited