Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

دثر دج دجر


1. ⇒ دجّ

دَجَّ, aor. ـِ {يَدْجِجُ}, inf. n. دَجِيجٌ (Ṣ A,* Ḳ) and دَجَجَانٌ (Ṣ) and دَجٌّ, (TA,) He, (a man, TA,) or it, (a company of people, accord. to ISk not said of a single person, Ṣ, TA,) crept along; i. e. went, or walked, leisurely, softly, or gently: (Ṣ, A, Ḳ:) or did so with short steps: or came and went. (TA.) You say, مَرَّ القَوْمُ يَدِجُّونَ عَلى الأَرْضِ The company of men passed, going leisurely,, &c., upon, or over, the ground. (Ṣ.)

Root: دج - Entry: 1. Signification: A2

Hence, (TA,) He trafficked, or exercised the business of a merchant: (Ḳ) because the merchant travels about at a slow pace. (TA.)

Root: دج - Entry: 1. Signification: A3

And He hastened, or went quickly. (TA.)

Root: دج - Entry: 1. Signification: A4

Also,, [aor. ـِ {يَدْجِجُ}] inf. n. دَجٌّ, said of a بَيْت [or tent, or house, or chamber], It dripped. (Ḳ.)

Root: دج - Entry: 1. Dissociation: B
Root: دج - Entry: 1. Dissociation: C

دَجَّ, [aor., accord. to rule, ـُ,] (Aṣ, Ḳ,) inf. n. دَجٌّ, (TA,) He let down a veil, or curtain. (Aṣ, Ḳ.)


2. ⇒ دجّج

دجّجت السَّمَآءُ, [in the CK, erroneously, تَدَجَّجَت,] inf. n. تَدْجِيجٌ; (Ṣ, Ḳ;) andدَجَّت↓, [aor. ـِ {يَدْجِجُ}] (A, TA;) The sky became clouded. (Ṣ, A, Ḳ.)


5. ⇒ تدجّج

تدجّج فِى شِكَّتِهِ, (Ṣ, and so in copies of the Ḳ,) orتَدَجْدَجَ↓, (A, and so in the Ḳ accord. to the TA,) He covered himself with his arms, or weapons: (A:) or he attired himself with (lit. entered into) his arms; (Ṣ, Ḳ;) as though he covered himself with them. (Ṣ.)


R. Q. 1. ⇒ دجدج

دَجْدَجٌ It (the night, Ṣ, and so in some copies of the Ḳ) was, or became, dark; (Ṣ, Ḳ;) as alsoتَدَجْدَجَ↓ (Ḳ.)

Root: دج - Entry: R. Q. 1. Dissociation: B

دَجْدَجَتِ الدَّجَاجَةُ فِى مَشْيِهَا The domestic fowl ran. (TA.)

Root: دج - Entry: R. Q. 1. Signification: B2

دَجْدَجَ بِالدَّجَاجَةِ He called the cock, or hen, (Ṣ, Ḳ,) by the cry دَجْ دَجْ, (Ḳ,) or, as in some copies of the Ḳ [and in the L] دِجْ دِجْ. (TA.)


R. Q. 2. ⇒ تدجدج

تَدَجْدَجَ: see 5:

Root: دج - Entry: R. Q. 2. Signification: A2

دَجْ

دَجْ دَجْ, (so in copies of the Ḳ,) or دِجْ دِجْ (so in some copies of the Ḳ and in the L,) A cry by which domestic fowls are called. (L, Ḳ.) [See R. Q. 1.]


دُجٌّ

دُجٌّ A chicken: [or probably chickens, as a coll. gen. n. of which دُجَّةٌ↓, mentioned in the TA voce دَجَاجٌ, q. v., is the n. un.:] said by some to be a post-classical word. (TA.)


دُجَّةٌ

دُجَّةٌ Intense darkness: (Ṣ, Ḳ:) andدُجُجٌ↓ signifies the same; (Ḳ) or condensation of darkness. (TA.)

Root: دج - Entry: دُجَّةٌ Dissociation: B

دُجُجٌ

دُجُجٌ: see دُجَّةٌ.

Root: دج - Entry: دُجُجٌ Signification: A2

Also Black mountains. (IAạr, Ḳ.)

Root: دج - Entry: دُجُجٌ Dissociation: B

دَجَجَانٌ / دَجَجَانَةٌ

دَجَجَانٌ [originally an inf. n.; see 1: afterwards (like خَصْمٌ and عَدْلٌ, &c.) used as an epithet;] A sucking infant, that creeps along after its mother: fem. with ة {دَجَجَانَةٌ}. (Ḳ.)


دَجَاجٌ

دَجَاجٌ and دِجَاجٌ (Ṣ, A, Mṣb) and دُجَاجٌ, (TA,) the first of which is more chaste than the second, (Ṣ, A, Mṣb,* TA,) and the second than the third; (TA;) a coll. gen. n.; (Ṣ, TA;) n. un. دَجَاجَةٌ (Ṣ, Mgh, Ḳ) and دِجَاجَةٌ (Ṣ, Ḳ) and دُجَاجَةٌ; (Ḳ;) applied to the male and the female; (Ṣ, Ḳ;) A certain bird, (TA,) well known; (Ṣ, Mṣb, Ḳ;) [the common domestic fowl, both cock and hen;] so called because of its [frequent] coming and going: (Towsheeh:) pl. دُجُجٌ, (Mgh, Mṣb,) and sometimes دَجَائِجُ; (Mṣb;) and pl. of the n. un. دجاجاتٌ; and دِجَاجٌ may be regarded as a broken pl. of دِجَاجَةٌ, its kesreh and ا being considered as the kesreh and ا which make the pl. form, and as being not the kesreh and ا which are in the sing.; or it may be a pl. of دُجَاجَةٌ with the augmentative letter ا rejected, as though pl. of دُجَّةٌ. (TA.)

Root: دج - Entry: دَجَاجٌ Signification: A2

[Hence,] الدَّجَاجَةُ [† The constellation Cygnus; so called in the present day;] a certain northern constellation, consisting of nineteen stars in the figure and two without the figure, of which the four stars in a row are called الفَوَارِسُ, and lie across the Milky Way. (Ḳzw.)

Root: دج - Entry: دَجَاجٌ Signification: A3

دَجَاجُ البَرِّ: see حَجَلٌ.

Root: دج - Entry: دَجَاجٌ Signification: A4

دَجَاجَةٌ, (accord. to the Ḳ,) or دَجَاجٌ, (accord. to the TA, [the latter app. the correct term,]) also signifies † A family, or household; the persons who dwell with a man, and whose maintenance is incumbent on him. (Ḳ, TA.)

Root: دج - Entry: دَجَاجٌ Signification: A5

Also the former, † A ball (كُبَّة) of spun thread: (Ṣ, Ḳ:) or the [receptacle called] حِفْش thereof: pl. [or rather coll. gen. n., of which it is the n. un.,] دَجَاجٌ. (TA.)

Root: دج - Entry: دَجَاجٌ Signification: A6

الدَّجَاجَتَانِThe two projections, (TA,) or projecting bones, (MF,) of the breast of a horse, on the right and left of the زَوْر [q. v.]. (TA, MF.)


دَجُوجٌ

دَجُوجٌ: see دَجُوجِىٌّ


دَجِيجٌ

دَجِيجٌ: see دَجُوجِىٌّ


دَجَاجَةٌ

دَجَاجَةٌ and دِجَاجَةٌ and دُجَاجَةٌ are explained above, voce دَجَاجٌ.


دُجَاجِىٌّ

دُجَاجِىٌّ: see دَجُوجِىٌّ, in two places.


دَجَوْجَاةٌ

نَاقَةٌ دَجَوْجَاةٌ: [A long-bodied she-camel; lit.] a she-camel spreading upon, or over, the ground. (Ṣ, Ḳ.)


دَجُوجِىٌّ

دَجُوجِىٌّ Of a clear black colour: (AʼObeyd, TA voce غَيْهَبٌ:) or intensely black; (Ṣ) as alsoأَسْوَدُ دُجْدُجٌ↓ andدُجَاجِىٌّ↓. (Ḳ.) It has the latter signification applied to a he-camel; and دَجُوجِيَّةٌ to a she-camel. (Ṣ, TA.) Also simply Black; applied to hair; and soدَجِيجٌ↓: or the latter has this signification applied to anything; as alsoدَجْدَاجٌ↓: (TA:) which last likewise signifies dark, applied to a sea or great river, (Ḳ, TA,) because of the blackness of its water. (TA.) You say also لَيْلٌ دَجُوجِىٌّ Dark night: (Ṣ, A, Ḳ:) or intensely dark night; and soدَجُوجٌ↓ andدُجَاجِىٌّ↓ (TA:) andلَيْلَةٌ دَيْجُوجٌ↓ (Ṣ, Ḳ) andدَجْدَاجَةٌ↓ (Ḳ) a dark night: (Ṣ, Ḳ:) the pl. ofدَيْجُوجٌ↓ is دَيَاجِيجٌ and دَيَاجٌّ the latter a contraction of the former. (TA.)


دَاجٌّ

دَاجٌّ [part. n. of 1]. You say جَمَاعَةٌ دَاجَّةٌ A party, or company, creeping along; i. e., going, or walking, leisurely, softly, or gently: (ISk, Ṣ:) or doing so with short steps: or coming and going. (TA.) And أَقْبَلَ الحَاجُّ وَالدَّاجُّ (Ṣ,* Ḳ,* TA) The [company of pilgrims to Mekkeh, and of the] letters-out of camels, &c., and the servants, or assistants, (Ṣ, Ḳ,) and the like attendants of the pilgrims, came: (TA:) the two words حاجّ and داجّ, though sings., are used in the pl. sense: (TA:) or الداجّ signifies also the merchants; (Ḳ;) or the merchants and others who go leisurely, or creep along, after the pilgrims. (TA.) الداجّ has the same meaning in the words of a trad., هٰؤُلَآءِ الدَّاجُّ وَلَيْسُوا بِالجَاجِّ [These are the lettersout of camels, &c., and they are not the pilgrims]: (Ṣ, Ḳ:) said by Ibn-ʼOmar, of a people whom he saw among the pilgrims, whose appearance he disliked: or it means, accord. to AʼObeyd, those who are with the pilgrims, such as the hired men, and the camel-drivers, and the servants, and the like; and Ibn-ʼOmar meant that these were not pilgrims in the proper sense, but merely persons journeying and creeping along. (TA.) In the words of another trad., مَا تَرَكْتُ مِنْ حَاجَةٍ وَلَا دَاجَةٍ إِلَّا أَتَيْتُ, the word داجة is without teshdeed, and is an imitative sequent to حاجة: (Ṣ:) [see art. دوج:] but accord. to one relation, it is ما تركت حَاجَّةٌ وَلَا دَاجَّةٌ, meaning, accord. to El-Khaṭṭábee, [I left not a company of] pilgrims to Mekkeh, nor those returning. (TA.) One says also, أَمَا وَحَوَاجِّ بَيْتِ ٱللّٰهِ وَدَوَاجِّهِ لَأَفْعَلَنَّ كَذَا وَكَذَا [Nay, by the pilgrims to the House of God, and those who journey thither for mercantile purposes, I will assuredly do such and such things]. (TA.)


دَيْجُوجٌ

دَيْجُوجٌ Darkness. (TA.)

Root: دج - Entry: دَيْجُوجٌ Signification: A2

And also used as an epithet: see دَجُوجِىٌّ, in two places.


دُجْدُجٌ

دُجْدُجٌ: see دَجُوجِىٌّ.


دَجْدَاجٌ / دَجْدَاجَةٌ

دَجْدَاجٌ; and its fem. with ة {دَجْدَاجَةٌ}: see دَجُوجِىٌّ.


مُدَجِّجٌ

مُدَجِّجٌ and مُدَجَّجٌ A man completely armed: (Ṣ,* Ḳ,* TA:) and so AʼObeyd explains مُدَجْدَجٌ↓: he is so called because he walks slowly by reason of the weight of his arms; or because he covers himself therewith, from دَجَّجَتِ السَّمَآءُ. (TA.)

Root: دج - Entry: مُدَجِّجٌ Signification: A2

Also † The hedgehog; syn. قُنْفُذٌ: (ISd, Ḳ:) or a large قُنْفُذٌ: (TA:) app. so called because of its spines. (ISd.)


مَدْجُوجٌ

مَدْجُوجٌ A veil, or curtain, let down. (Aṣ, TA.)


مُدَجْدَجٌ

مُدَجْدَجٌ: see مُدَجِّجٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited