Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

دفل دفن دفو


1. ⇒ دفن

دَفَنَهُ, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ {يَدْفِنُ}, (M, Mṣb, Ḳ,) inf. n. دَفْنٌ, (M, Mṣb, TA,) He buried it; interred it; i. e. hid it, concealed it, or covered it, (M, Mṣb, Ḳ, TA,) in the earth, or dust, (TA,) or beneath layers, or strata, of earth, or dust; (Mṣb;) namely, a thing; (Ṣ, Mṣb;) primarily having for its object a dead body: (M:) andدفّنهُ↓ signifies the same; [but app. in an intensive sense or applying to a number of objects;] (M, TT;) orاِدَّفَنَهُ↓, of the measure اِفْتَعَلَهُ. (Ḳ. [So too, accord. to the TA, in the M; but in the text of the M as given in the TT, دفّنهُ.]) One says to a man who is obscure, unnoted, or of no reputation, دَفَنْتَ نَفْسَكَ فِىحَيَاتِكَ[Thou hast buried thyself in thy lifetime]. (TA.)

Root: دفن - Entry: 1. Signification: A2

Hence, (M,) دَفَنَ سِرَّهُHe hid, or concealed, his secret. (M, TA.) And دَفَنْتُ الحَدِيثَI hid or concealed, the information, or news,, &c. (Mṣb.)

Root: دفن - Entry: 1. Signification: A3

[Hence also, دَفَنَ الرَّكِيَّةَ He filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust, the well.] And دَفَنْتُ عُيُونَ المِيَاهِ I stopped up the sources of the waters; syn. عَوَّرْتُهَا, and سَدَدْتُهَا. (Sh, TA in in art. عور.)

Root: دفن - Entry: 1. Dissociation: B

دَفَنَتْ, aor. ـِ {يَدْفِنُ}, inf. n. دَفْنٌ, said of a she-camel, She went her own way, or at random, or heedlessly, (M, Ḳ,) without need: (M:) or it signifies, (M,) or signifies also, (Ḳ,) she was, or became, (M, Ḳ,) usually, (Ḳ,) in the midst of the other camels when they came to water: (M, Ḳ:) andاِدَّفَنَتْ↓, (En-Naḍr, T, TA,) of the measure اِفْتَعَلَتْ, (TA,) said of a she-camel, she was, or became, such as is termed دَفُونٌ↓; (En-Naḍr, T, TA;) i. e. she absented, or hid, herself from the other camels: or went her own way, at random, or heedlessly, alone. (En-Naḍr, T.)


2. ⇒ دفّن

see 1, first sentence.


3. ⇒ دافن

مُدَافَنَةُ المَوْتَى: see 6.


5. ⇒ تدفّن


6. ⇒ تدافن

التَّدَافُنُ signifies مُدَافَنَةُ↓ المَوْتَى [i. e. The cooperating in the burying of the dead]. (TA.) لَا يَكَادُ النَّاسُ يَتَدَافَنُونَ [The people can hardly, or cannot nearly, bury one another] is said in the case of a quick and spreading death. (TA voce ذَرِيغٌ.)

Root: دفن - Entry: 6. Signification: A2

[Hence,] تَدَافَنُواThey practised concealment, one with another; syn. تَكَاتَمُوا. (Ṣ, Ḳ, TA.) It is said in a trad., لَوْ تَكَاشَفْتُمْ لَمَا تَدَافَنْتُمْ[If ye revealed, one to another his faults, or his secrets, ye would not practise concealment, one with another, in any case]; meaning, if the fault, (عَيْب, as in my copies of the Ṣ and in the TA in the present art.,) or secret or secrets, (غَيْب, as in one of my copies of the Ṣ in art. كشف,) of each one of you were open, or revealed, to each other of you: (Ṣ, TA:) or, accord. to IAth, [if ye revealed, one to another his secrets, ye would not bury one another; for he says that] the meaning is, if each one of you knew what is concealed in the mind of each other of you, the conducting of his funeral, and his burial, would be deemed onerous. (TA in art. كشف.)


7. ⇒ اندفن

اندفن It was, or became, buried, or interred; i. e., hidden, concealed, or covered, (Ṣ,* M, Mṣb, Ḳ, TA,) in the earth, or dust, (TA,) or beneath layers, or strata of earth, or dust: (Mṣb:) andاِدَّفَنَ↓, of the measure اِفْتَعَلَ, signifies the same; (Ṣ;) orتدفّن↓. (M, Ḳ.)

Root: دفن - Entry: 7. Signification: A2

Also, said of a portion of a well, (Ṣ,) or of a well [absolutely], and of a watering-trough or tank, and of a water-ing-place, or spring to which camels came to water, (M, Ḳ, TA,) [and] soادّفن↓, (T,) [It was, or became, filled up, stopped up, or choked up, with earth or dust; (see 1, of which each of these verbs is a quasi-pass.;) or] it had the dust swept into it by the wind [so that it became filled up, stopped up, or choked up]. (T, TA.)


8. ⇒ ادّفن

اِدَّفَنَ, of the measure اِفْتَعَلَ: see 7, in two places.

Root: دفن - Entry: 8. Signification: A2

Also, said of a slave, He ran away [given without any addition as one of the explanations in the Ṣ] before arriving at the city [or place] in which he was to be sold: (T, M, Ḳ:) this is not a running away (إِبَاق) for which he is to be returned [to the seller]: so says Yezeed Ibn-Hároon: but he adds that if he arrive there and run away, he is to be returned for it, though he do not absent himself from that city [or place]: (T:) or he absented himself, (T,) or stole away, (Ṣ, M, Mgh,) from his owners [or owner] for a day or two days, (T, Ṣ, M, Mgh,) as AZ says, (T, Ṣ,) or, (T, M,) as AO says, (T, Ṣ,) without absenting himself from the city [or place in which he was sold]; (T, Ṣ, M, Mgh;) as though he buried himself in the houses of that city [or place] in fear of punishment for an offence that he had committed: (Mgh:) thus, agreeably with the explanations of AZ and AO, the verb is used by the Arabs: (AʼObeyd, T:) and the epithet دَفُونٌ↓, applied to a slave, means one who does as is described above; (Ḳ;) or who is wont to do so: (T, Ṣ, M, Mgh:) or the verb signifies he fled from his owner, or from hard, or severe, work, but did not go forth from the town, or the like; and the doing so is not a fault [for which he may be returned to the seller], for it is not termed إِبَاق. (Mṣb.)

Root: دفن - Entry: 8. Signification: A3

See also 1, last sentence.

Root: دفن - Entry: 8. Dissociation: B

اِدَّفَنَهُ: see 1, first sentence.


دَفْنٌ

دَفْنٌ [originally an inf. n.]: see دَفِينٌ, in four places.

Root: دفن - Entry: دَفْنٌ Signification: A2

Also, applied to a man, ‡ Obscure, unnoted, or of no reputation; (Ḳ, TA;) [and] so دَفُونٌ↓. (AZ, T.)


دِفْنٌ

دِفْنٌ: see دَفِينٌ, in four places.


دَفِنٌ

دَفِنٌ: see دَفِينٌ, in two places.


دَفَنِىٌّ

دَفَنِىٌّ A kind of striped cloths or garments. (Ṣ, Ḳ.)


دِفَانٌ

دِفَانٌ: see دَفِينٌ, in two places.


دَفُونٌ

دَفُونٌ applied to a slave: see 8.

Root: دفن - Entry: دَفُونٌ Signification: A2

Applied to a she-camel, That is in the midst of the other camels: (Ṣ:) or that is usually in the midst of the other camels when they come to water. (M, Ḳ.)

Root: دفن - Entry: دَفُونٌ Signification: A3

See also 1, last sentence.

Root: دفن - Entry: دَفُونٌ Signification: A4

Also, (M, Ḳ, TA, [in the CK, erroneously, مَدْفُون,]) applied to a camel and to a human being, That goes his own way, at random, or heedlessly, without need; and soمِدْفَانٌ↓. (M, Ḳ.)

Root: دفن - Entry: دَفُونٌ Signification: A5

See also دَفْنٌ. In like manner one says حَسَبٌ دَفُونٌObscure grounds of pretension to respect or honour. (AZ, T.)


دَفِينٌ

دَفِينٌ i. q. مَدْفُونٌ↓, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) Buried, or interred; i. e. hidden, concealed, or covered, (M, Mṣb, Ḳ, TA,) in the earth, or dust, (TA,) or beneath layers, or strata, of earth, or dust; (Mṣb;) as alsoدِفْنٌ↓ (M, Ḳ) andدَفْنٌ↓: (TA:) pl. [of the first] دُفَنَآءُ (M, Ḳ) and of the same also دُفُنٌ; (TA;) and [of the second] أَدْفَانٌ, (M, Ḳ,) which is also pl. of the third: (TA:) دَفِينٌ is also applied to a woman, and so is دَفِينَةٌ; (Lḥ, M, Ḳ;) and the pl. is دَفْنَى, (Lḥ, M,) or دُفَنَآءُ, (Ḳ,) and دَفَائِنُ: (Lḥ, M, Ḳ:) and the pl. دُفُنٌ is also used as a sing., applied to land (أَرْضٌ). (TA. [But in the M it is said thatدَفْنٌ↓ is thus applied as an epithet to land (ارض), and that its pl. is دُفُنٌ.])

Root: دفن - Entry: دَفِينٌ Signification: A2
Root: دفن - Entry: دَفِينٌ Signification: A3

Also, applied to a well (رَكِيَّةٌ), Partly filled up with earth or dust (اِنْدَفَنَ بَعْضُهَا); as alsoدِفَانٌ↓; pl. دُفُنٌ: (Ṣ:) or i. q.مُنْدَفِنَةٌ↓, (M, Ḳ,) i. e. [filled up with earth or dust; or] having the dust swept into it by the wind [so that it is filled up, stopped up, or choked up]; (T, TA;) as alsoمِدْفَانٌ↓ (M, Ḳ) andدِفَانٌ↓: (Ḳ:) and soدَفْنٌ↓, (M, TA,) orدِفْنٌ↓, (Ḳ,) thus applied, (Ḳ, TA,) and applied likewise to a watering-place, or spring to which camels have come to water, (M, Ḳ, TA,) and to a watering-trough or tank; (M, Ḳ;) as also دَفِينٌ. (TA.)

Root: دفن - Entry: دَفِينٌ Signification: A4

Also Flesh-meat buried in rice: but this is a vulgar application. (TA.)

Root: دفن - Entry: دَفِينٌ Signification: A5

دَآءٌ دَفِينٌ (T, Ṣ, M, Ḳ) andدَفِنٌ↓, (IAạr, M, TA,) which is anomalous, app. a possessive epithet, like نَهْرٌ as applied to a man, (M,) in the Ḳ, erroneously, دِفْنٌ↓, (TA,)A latent disease, which the constitution has overpowered [so as to prevent its becoming apparent]; it is said in a trad. that the sun causes it to appear: (IAth, TA:) or a disease that is unknown (T, Ṣ) until evil and mischief appear from it: (T:) or a disease that appears after being latent, and from which evil and mischief (شَرٌّ وَعَرَّ [in the CK, erroneously, وَعُرٌّ]) then appear and spread: (M, Ḳ:) [it is said that] it is seldom, or never, cured. (M.)

Root: دفن - Entry: دَفِينٌ Signification: A6

رَجُلٌ دَفِينُ المُرُوَّةِ, andدِفْنٌ↓ المروّة, (TA,) orدَفِنُ↓ المروّة andدَفْنُ↓ المروّة, (T,)A man without manliness, or manly virtue: so says Aṣ. (T, TA.)


دَفِينَةٌ

دَفِينَةٌ A thing buried: (Th, Ḳ:) and hence, (TA,) a treasure, or a buried treasure: pl. دَفَائِنُ: (M, Ḳ, TA:) andدَفِينٌ↓ also signifies buried treasure. (TA in art. ركز.)


دُفَّانٌ

دُفَّانٌ [irregularly] sing. of دَفَائِنُ signifying The خَشَب [or pieces of wood, by which may be meant planks, or spars, or ribs, &c.,] of a ship. (AA, TA.)


دَافِنُ

دَافِنُ أَمْرٍ, in the Ḳ, erroneously, دَافِنَآء, (TA,)The inward, or intrinsic, state or circumstances of a case or an affair. (Ḳ, TA.)

Root: دفن - Entry: دَافِنُ Signification: A2

بَقَرَةٌ دَافِنَةُ الجَذْمِ A cow, or an animal of the ox-kind, whose أَضْرَاس [i. e. teeth, or molar teeth,] are ground, or worn, by reason of extreme age. (Ṣ, Ḳ.)


مدفن

مدفن [by rule مَدْفِنٌ, but commonly pronounced مَدْفَنٌ,] A place of burial: [a tomb:] pl. مَدَافِنُ. (TA.)


مِدْفَانٌ

مِدْفَانٌ: see دَفِينٌ:

Root: دفن - Entry: مِدْفَانٌ Signification: A2
Root: دفن - Entry: مِدْفَانٌ Dissociation: B

Also An old, worn-out, skin for water or milk. (Ṣ, Ḳ.)


مَدْفُونٌ

مَدْفُونٌ: see دَفِينٌ.


مُنْدَفِنَةٌ

مُنْدَفِنَةٌ, applied to a well (رَكِيَّةٌ): see دَفِينٌ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited