Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

حرقد حرقص حرقف


حُرْقُوصٌ

حُرْقُوصٌ A certain insect, resembling the flea, (Ṣ, A, Ḳ,) to which, sometimes, there grow two wings, and then it flies; (Ṣ;) or, as some say, larger than the flea; (TA;) or like the tick; (A;) accord. to Lth, a certain variegated insect (دُوَيْبَّةٌ مُجَزَّعَةٌ); (TA;) the حُمَة [i. e. venom, or sting,] of which is like that of the hornet; (A, Ḳ;) which sticks to men, and bites, or stings; (تَلْدَغُ;) and to which the extremities of whips are likened; (A;) or, accord. to Az, it has no حُمَة when it bites; but its bite occasions much pain, [though] it has no venom (سُمّ) like that of hornets: (TA:) or (Ḳ) a certain small insect, (IDrd, TA,) resembling the tick, that sticks to men: (IDrd, Ḳ, TA:) or it is smaller than the [black beetle called] جُعَل; (ISk, TA;) or, accord. to the M, a thing like a small pebble, speckled a little with red or yellow, but its prevailing colour is black; which collects, and enters beneath men, and in their groins, or armpits, or the like, and bites them; and rends the skins in which water or milk is kept; or, as in the T, a certain small insect, (TA,) which makes holes in the skins wherein water or milk is kept, and (as Az heard the Arabs of the desert to assert, TA) enters into the pudenda of girls; (Ḳ, TA;) and is of the same kind as جِعْلَان [pl. of جُعَلٌ], but smaller; black, speckled with white: (TA:) because of its entering into the فَرْج of the virgin girl, it is called عَاشِقُ الأَبْكَارِ: (IB, TA:) pl. حَرَاقِيصُ. (Ḳ.)

Root: حرقص - Entry: حُرْقُوصٌ Signification: A2

Also The stone of a green unripe date. (AA, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited