Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

حنو حو حوأ


1. ⇒ حوّحوى

حَوِىَ [originally حَوِوَ]: see what next follows {9}.


9. ⇒ احووّاحووى

اِحْوَوَى, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) [like اِرْعَوَى, originally اِحْوَوَّ, of the measure اِفْعَلَّ, then اِحْوَوَوَ, and then اِحْوَوَى,] aor. يَحْوَوِى, inf. n. اِحْوِوَآءٌ, said of a horse, (Aṣ, Ṣ,) He was, or became, of the colour termed حُوَّةٌ [q. v. infrà]; as alsoاِحْوَاوَى↓, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) [originally اِحْوَاوَّ, of the measure اِفْعَالَّ, then اِحْوَاوَوَ, and then اِحْوَاوَى,] aor. يَحْوَاوِى, inf. n. اِحْوِيوَآءٌ, (Aṣ, Ṣ,) or, accord. to ISd, correctly, اِحْوِيَّآءٌ, because the ى changes the و [after it] into ى, as it does in أَيَّامٌ [which is originally أَيْوَامٌ]; (TA;) andاِحْوَوَّى↓, (ISd, Ḳ,) [accord. to the pronunciation of the Koofees, as will be seen below, originally اِحْوَوَّوَ,] said by IB to be found thus written in some of the copies of the book of Aṣ, [that entitled كِتَابُ الفَرَسِ,] but to be a mistake, because it is agreed that there is not in the language a verb ending with three letters of the same kind except اِبْيَضَضَّ [for اِبْيَضَّ]; (TA;) andحَوِىَ↓, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) like رَضِىَ, (Ḳ,) [originally حَوِوَ,] aor. يَحْوِى, inf. n. حُوَّةٌ, (Aṣ, Ṣ,) or حَوًى; (Ḳ;) this last verb mentioned by Aṣ as used by some of the Arabs. (Ṣ.) Andاِحْوَاوَتِ↓ الأَرْضُ The land was, or became, green; as alsoاِحْوَوَّت↓; (Ḳ;) [or the latter is correctly اِحْوَوَت:] IJ says thatاِحْوَاوَت↓ is of the measure اِفْعَالَّت, [originally اِحْوَاوَّت, then احْوَاوَوَت. and then اِحْوَاوَت,] and that the Koofees say اِحْوَاوَّت andاِحْوَوَّت↓; but ISd says that their usage is wrong, for the Arabs say اِحْوَوَى, like اِرْعَوَى, and do not say اِحْوَوَّ. (TA.)


11. ⇒ احواوّاحواوى

اِحْوَاوَى: see 9; for each in three places.


13. ⇒ احووّواحووّى

اِحْوَوَّى: see 9; for each in three places.


حُوَّةٌ

حُوَّةٌ [A brown colour;] redness inclining to blackness: (Aṣ, Ṣ, Ḳ:) or a colour intermixed with [the blackish red termed] كُمْتَةٌ, like the rust of iron: (Ṣ:) or blackness inclining to greenness. (Ḳ.) In the lip, [The brownish colour termed] سُمْرَةٌ; (Ṣ;) [i. e.] a colour resembling [that termed] اللَّعَسُ and اللَّمَى: (T, TA:) or a blackness in the lips; which is approved. (Ḥam p. 386.)


أَحْوَى

أَحْوَى Of the colour termed حُوَّةٌ [q. v. suprà]: and also black: (Ḳ:) or black by reason of [intense] خُضْرَة [by which may be here meant either greenness, or dark, or ashy, dust-colour]: (TA:) applied to a horse, i. q. كُمَيْتٌ [i. e. bay] overspread with blackness; (TA;) or red in the back; (En-Naḍr, TA;) or more yellow than, but nearly the same as, such as is termed أَحَمُّ, so that one swears, of such a horse, that he is أَحَمّ: (AO, TA: [see مُحْلِفٌ:]) applied to a camel, whose خُضْرَة [here meaning dark, or ashy, dust-colour] is intermixed with blackness and yellowness: (Ṣ:) applied to a man, having [a brownish colour such as is termed] سُمْرَةٌ in the lip; (Ṣ;) or having a blackness in the lips, which is approved; (Ḥam p. 386;) fem. حَوَّآءُ, applied to a woman, (Ṣ,) and also to a lip (شَفَةٌ) as meaning red inclining to blackness: (Ḳ:) applied to a plant, inclining to blackness by reason of its intense greenness; (Ḳ;) and such is the softest of plants: (TA:) the pl. is حُوٌّ; occurring in a trad., in which the best of horses are said to be those thus termed: (TA:) the dim. of أَحْوَى is أُحَيْوٍ↓, in the dial. of him who says أُسَيْوِدُ [instead of أُسَيِّدُ, dim. of أَسْوَدُ]; but there is a difference of opinion as to the form with idghám: ʼEesà Ibn-ʼOmar says أُحَىٌّ↓, making it perfectly decl., which Sb pronounces a mistake: ʼAmr Ibn-El-ʼAlà, or Aboo-ʼAmr Ibn-El-ʼAlà, (accord. to different copies of the Ṣ,) says أُحَىٍّ↓, after the manner of أُحَيْوٍ, which, also, Sb disallows: Yoo says أُحَىُّ↓, and this, says Sb, is the regular and right form. (Ṣ.) [Hence,] بَكْرَةٌ حَوَّآءٌ A sheave of a pulley formed of black wood. (TA.) And نَمْلٌ حُوٌّ Red ants; called نَمْلُ سُلَيْمَانَ. (TA.) فَجَعَلَهُ غُثَآءً أَحْوَى, in the Ḳur [lxxxvii. 5], means, accord. to Fr, And hath made it (the herbage mentioned before) dried up, black by reason of oldness: or it may mean and hath made it to become غثآء [or decayed, or dried-up, leaves and stalks,] after it has been green. (TA.)


أَحْوِىٌّ

أَحْوِىٌّ rel. n. of أَحْوَى. (TA.)


أُحَىُّ

أُحَىُّ and أُحَىٌّ and أُحَىٍّ: see أحْوَى.


أُحَيْوٍ

أُحَيْوٍ: see أَحْوَى.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited