Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

هيث هيج هيد


1. ⇒ هيجهاج

هَاجَ, aor. يَهِيجُ, inf. n. هَيْجٌ and هَيَجَانٌ [the most common form]; and هِيَاجٌ; andاهتاج↓, andتهيّج↓; It (a thing, Ṣ) became raised, roused, excited, stirred up, or provoked; syn. ثَارَ: (Ṣ, L, Ḳ:) it became so by reason of distress, or difficulty; or of harm, or injury: you say هَاجَ بِهِ الدَّمُ, inf. n. هَيْجٌ and هَيَجَانٌ, The blood became roused, or stirred up, in him: (A, L:) and in like manner, المِرَّةُ the gall, or bile: and الغُبَارُ the dust. (A.) See also هَائِجٌ.

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A2

هَاجَ, inf. n. هِيَاجٌ and هُيُوجٌ and هَيَجَانٌ; andاهتاج↓; ‡ He (a stallion-camel) became excited by lust; initum appetivit; brayed, and became excited by lust. When this is the case, he becomes lean, and his price is lessened. (L.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A3

هَاجَتْ عَيْنُهُ, (Ṣ, art. مرح; and L, art. رمد;, &c.) inf. n. هَيَجَانٌ, (Ḳ, art. رمد;, &c.) His eye became inflamed; painful and swollen; affected with ophthalmia; (L, art. رمد;) i. q. رَمِدَ. (Ṣ, art. رمد; and L, Ḳ,* in the same art.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A4

هَاجٌ به فَهَجَاهُ[He became excited against him, or attacked him, and satirized him]. (A.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A5

هَاجَ الهِجَآءُ بَيْنَهُمَا[Satire was excited between them two]. (A.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A6

هَاجَتِ الحَرْبُ (inf. n. هَيْجٌ, Mṣb)War became excited, or raised. (A, Mṣb.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A7

هَاجَ الشَّرُّ بَيْنَهُمْEvil become excited among them. (A.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A8

هَاجَ, inf. n. هَيْجٌ, He, or it, was in a state of commotion. (L.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A9

هَاجَتِ السَّمَآءُ فَمُطِرْنَا The sky became cloudy and windy, and we were rained upon. (TA.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A10

هَاجَ; (Ṣ, Ḳ;) [followed by an accus., and also by ب;] andهيّج↓, inf. n. تَهْيِيجٌ, [the most common form;] andهَايَجَ↓; (Ṣ;) He, or it, raised, roused, excited, stirred up, or provoked, (Ṣ, Ḳ,) a thing; (Ṣ;) syn. أَثَارَ. (Ḳ.) Thus the first of these verbs is trans. as well as intrans. (Ṣ.) All have the same meaning: (Ṣ:) or the second has an intensive signification. (Mṣb.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A11

هَاجَ الغُبَارَ, andهيّجهُ↓, [which is more common,] He raised the dust. (TA.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A12

هيّج↓ الشَّرَّHe excited evil among a people. (A)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A13

هَيَّجْتُ↓ النَّاقَةَ فَٱنْبَعَثَتْ I roused the she-camel, and she became roused. (A.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A14

هِجْتُهُ فَهَاجَ I roused him, and he became roused. (TA.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A15

هَاجَتْ لَهُ الدَّارُ الشَّوْقَ The dwelling excited his longing desire. (A.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A16

هَاجَ He, or it, disquieted, and scared, a person. (L.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A17

هَاج الإِبَلَ, inf. n. هَيْجٌ, He put the camels in motion, by night, towards the watering-place and pasture. (L.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A18

هَاجَتِ الإِبِلُ The camels thirsted. (Ḳ.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A19

هَاجَ, (inf. n. هِيَاجٌ, Ṣ, and هَيْجٌ, TA,)It (a plant, or herbage,) dried up: (Ṣ, Ḳ:) [it withered:] it (a leguminous plant) became yellow: (Mṣb:) or dried up and became yellow: and became tall. (L.)

Root: هيج - Entry: 1. Signification: A20

هَاجَتِ الأَرْضُ, inf. n. هِيَاجٌ and هَيْجٌ and هَيَجَانٌ, ‡ The plants, or herbage, or leguminous plants, of the land dried up. (L.)


2. ⇒ هيّج


3. ⇒ هايج

هايجهُ, (TḲ,) inf. n. هِيَاجٌ, (Ṣ, Ḳ,) He fought with him; engaged in a conflict, or combat, with him. (TḲ.)

Root: هيج - Entry: 3. Signification: A2

يَوْمُ الهِيَاجِ The day of fight, conflict or combat. (Ṣ, Ḳ.*)

Root: هيج - Entry: 3. Signification: A3

4. ⇒ اهيجاهاج

أَهَاجَتِ الرِّيحُ النَّبْثَThe wind dried up, or caused to dry up, the plants, or herbage: (Ṣ, Ḳ *:) and [so] هَيَّجَتْهُ↓. (O, Ḳ in art. صوع.)

Root: هيج - Entry: 4. Signification: A2

أَهْيَجْنَا الأَرْضَWe found the land to have its plants or herbage, dried up. (Ṣ, Ḳ.)


5. ⇒ تهيّج


6. ⇒ تهايج

تَهَايَجُواThey leaped, or sprung up, together, to fight, one against another. (Ṣ, Ḳ.)


8. ⇒ اهتيجاهتاج


هِجْ

هِجْ: see هِيج.


هَيْجٌ

هَيْجٌ Civil war; or conflict and faction; or discord, or dissension; syn. فِتْنَةٌ. (L.) See هَيْجَآءُ.

Root: هيج - Entry: هَيْجٌ Signification: A2

Excitement of the blood: or, of coitus: or, of longing desire. (L.)

Root: هيج - Entry: هَيْجٌ Signification: A3

يَوْمُ هَيْجٍ A day of wind: or, of clouds, or mist, and rain. (Ḳ, TA: [but accord. to some copies of the Ḳ, instead of “and rain,” “or, of rain.”])

Root: هيج - Entry: هَيْجٌ Signification: A4

هَاجَ لَهُ هَيْجٌ حَسَنٌ, said with respect to a cloud, or body of clouds, when first rising; (Aṣ;) [meaning, It hath had a good rising, or hath risen well, so as to present, at its first rising, a good, or promising, appearance: an expression like لَهُ نَشْءٌ حَسَنٌ, q. v., art. نشأ].

Root: هيج - Entry: هَيْجٌ Signification: A5

هَيْجٌ, † Yellowness: [app. in a plant]: (L:) or a state of drying up. (IAạr, L.) See هَائِجٌ.


هِيجِ

هِيجِ, indecl., with kesreh for its termination, andهِجْ↓, Cries by which a she-camel is chidden. (Ḳ.) [See also هَجْهَجَ, in art. هج.]


هَاجَةٌ

هَاجَةٌ A ewe that does not desire the ram: as though deprived of excitement. (M.)

Root: هيج - Entry: هَاجَةٌ.1 Signification: A2

هَاجَةٌ A female frog. (L, Ḳ.) See an ex. in a verse cited voce صُبَارَةٌ.

Root: هيج - Entry: هَاجَةٌ.1 Signification: A3

An ostrich. (L.) Pl. of both, هَاجَاتٌ. (L. Ḳ.) Dim. هُوَيْجَةٌ and هُيَيْجَةٌ. (L.)


هَيْجَى

هَيْجَى: see هَيْجَآءُ.


هَيْجَآءُ

هَيْجَآءُ andهَيْجَى↓ (Ṣ, L, Ḳ) andهَيْجٌ↓ andهِيَاجٌ↓ (L) the third [as also the fourth] originally an inf. n., (Mṣb,) War. (Ṣ, L, Ḳ.)


هَيِّجٌ

هَيِّجٌ: see هَائِجٌ.


هِيَاجٌ

هِيَاجٌ: see 1 and 3; and هَيْجَآءُ.


هَيُوجٌ

شَيْءٌ هَيُوجٌ, andمِهْيَاجٌ↓, A thing, or person, that raises, rouses, excites, stirs up, or provokes, much: each of these epithets having a trans. signification. The former is also used as a fem. epithet. (L.)


هَائِجٌ

هَائِجٌAnger; an ebullition of anger, rage, or passion; syn. فَوْرَةٌ. (Ṣ, Ḳ.) Ex. هَاجَ هَائِجُهُHis anger became roused, or excited; (Ṣ;) became violent; (TA;) he became inflamed with anger. (A.) And هَدَأ هَائِجُهُThe ebullition of his anger, rage, or passion, became appeased. (Ṣ.)

Root: هيج - Entry: هَائِجٌ Signification: A2

هَائِجٌ (Ṣ, Ḳ) andهَيِّجٌ↓ (TA) ‡ A stallion excited by lust; initum appetens. (Ṣ, Ḳ.)

Root: هيج - Entry: هَائِجٌ Signification: A3

أَرْضٌ هَائِجَةٌLand of which the leguminous plants have dried up, or become yellow: (Ṣ, Ḳ:) or, as in some lexicons, [and as in one copy of the Ṣ in my hands,] and become yellow: (TA:) or, of which the leguminous plants have dried up. (TA.) بَقْلٌ هَائِجٌ, andهِيْجٌ↓, ‡ Leguminous plants dried up, or drying up, [and yellow]. (L.)


مِهْيَاجٌ

مِهْيَاجٌ A she-camel that is excited by desire for its accustomed place, and hastens thither. (Ṣ, Ḳ.)

Root: هيج - Entry: مِهْيَاجٌ Signification: A2
Root: هيج - Entry: مِهْيَاجٌ Signification: A3

مِهْيَاجٌ A camel that thirsts before [other] camels. (Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited