Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ودح ودع ودق


1. ⇒ ودع

وَدُعَ, (Ṣ, Ḳ,) inf. n. وَدْعٌ and دَعَةٌ, (TA,) He (a man, Ṣ,) or it, (a thing, TA,) became still, quiet, or at rest; (Ṣ, Ḳ, TA;) as alsoاِتَّدَعَ↓, (Ḳ, TA,) [quasi-] inf. n. تُدْعَةٌ and تُدَعَةٌ. (TA.) You say to a man, اِنَّدَعْ↓ andتَوَدَّعْ↓ meaning Be thou grave, staid, steady, sedate, or calm. (TA.) See also 1; and art. وذر.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A2

وَدُعَ and وَدَعَ, inf. n. وَدَاعَةٌ, He was, or became, in a state of ease, and ampleness of the means or circumstances of life. (Mṣb.)

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A3

دَعْ: see an ex. voce آذَى: it may be rendered, in different cases, Leave thou, or let alone, or say nothing of: see بَلْهَ.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A4

دَعْنِى مِنْ كَذَا Let me alone and cease from such a thing: and exempt thou me, or excuse me, from such a thing.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A5

دَعْ عَنْكَ كَذَا Dismiss thou from thee such a thing. See خُذْ عَنْكَ.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A6

دَعْ مَا يَرِيبُكَ إِلَى لَا يَرِيبُكَ: see art. ريب.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A7

دَعْ مَا زَيْدٌ: see سِىٌّ in art. سوى.

Root: ودع - Entry: 1. Signification: A8

وَدَعَ used as a pret.: see an ex. voce زَائِلَةٌ, in art. زول.


2. ⇒ ودّع

وَدَّعَهُ, (MA,) inf. n. تَوْديعٌ, (PṢ,) He bade farewell to him. (MA, PṢ.)


3. ⇒ وادع

وَادَعَهُ, inf. n. مُوَادَعَةٌ, and subst. وِدَاعٌ, He made peace or reconciled himself, with him: (Mṣb:) [the inf. n.] مُوَادَعَةٌ is syn. with مُصَالَحَةٌ because it is مُتَارَكَةٌ [a mutual leaving, or leaving unmolested]. (Mgh.)

Root: ودع - Entry: 3. Signification: A2

مُوَادَعَةٌ is also syn. with تَرْكٌ; as alsoدَعَةٌ↓: (TA:) so that وَادَعَهُ signifies He left him: but more correctly, he left him, being left by him; like تَارَكَهُ, and خَالَاهُ; and this is the primary meaning.


5. ⇒ تودّع

تَوَدَّعَ see 1.


6. ⇒ توادع

تَوَادَعَا They two made peace, or became reconciled, each with the other. (Ḳ.)


7. ⇒ انودع

إِنْوَدَعَ see 1.


8. ⇒ اوتدعاتّدع

اِتَّدَعَ: see 1: he acted, or proceeded, with moderation, without haste or hurry, in his pace or journeying. (M in art. اون.)


10. ⇒ استودع

اِسْتَوْدَعَهُ مَالًا He intrusted him with property; intrusted to him property; gave property to him in trust, or as a deposit. (Mṣb.) And اِسْتَوْدَعَهُ وَدِيعَةً He asked him to keep, preserve, guard, or take care of, a deposit. (Ḳ.)


دَعَةٌ

دَعَةٌ Ease; repose; freedom from trouble or inconvenience, and toil or fatigue; tranquillity; syn. خَفْضٌ (Ṣ. Mgh, Ḳ, TA) and رَاحَةٌ (Mgh, Mṣb, TA) and سُكُونٌ; (TA;) and ampleness of circumstances (سَعَةٌ) in life: (Ḳ:) or دَعَةٌ is syn. with راحة and سكون; but خَفْضٌ signifies “ampleness of the circumstances” (سَعَهٌّ) of life, and “plentifulness and pleasantness” thereof: [see an ex. of both, voce خَفْضٌ]. (El-Marzookee and MF, art. خفض.)

Root: ودع - Entry: دَعَةٌ Dissociation: B

وَدَعَةٌ

وَدَعَةٌ A cowry; Cypræa: see an ex. cited voce سَمَّ.


وَدِيعَةٌ

وَدِيعَةٌ A thing committed to the trust and care of a person; a trust; a deposit. (Mgh, Mṣb.) See 10.


وَدَاعٌ

وَدَاعٌ [Gravity, steadiness:] i. q. سَكِينَةٌ, [likeمَوْدُوعٌ↓,] as also وَقَارٌ. (Ṣ, L, in art. سكن.)

Root: ودع - Entry: وَدَاعٌ Signification: A2

And Valediction. (Ṣ, Mṣb.)


مِيدَعٌ

مِيدَعٌ and مِيدَعَةٌ A garment, or piece of cloth, used as a repository for clothes. (TA.)


مَوْدُوعٌ


مُسْتَوْدَعٌ

مُسْتَوْدَعٌ A depository: see a verse cited voce ظِلٌّ.


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited