Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

صمر صمع صمغ


1. ⇒ صمع

صَمِعَتِ الأُذُنُ, aor. ـَ {يَصْمَعُ}, inf. n. صَمَعٌ, (Mṣb, TA,) The ear was [small: (see أَصْمَعُ:) or] cleaving [to the head], and small: (Mṣb:) or was small, and not pointed, or tapering, or slender at the extremity, and had a contraction in the middle, and a cleaving to the head: or clave to the side of the face, from its base, and was short, not pointed, or tapering, or slender at the extremity: or was narrow, or contracted, in its hole, and pointed. (TA.)


2. ⇒ صمّع


Q. Q. 1. ⇒ صَوْمَعَ

صَوْمَعَ الثَّرِيدَةَ He made the ثريدة [or mess of crumbled bread with broth] slender in the head, (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ,) and pointed therein; (Ibn-ʼAbbád, O;) as alsoصَمَّعَهَا↓. (TA.)

Root: صمع - Entry: Q. Q. 1. Signification: A2

And صومع بِنَأءَهُ He made his building high. (Seer, TA.)

Root: صمع - Entry: Q. Q. 1. Signification: A3

And صومع الشَّىْءَ He collected together the thing. (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ.)


صَمَعٌ

صَمَعٌ inf. n. of 1 [q. v.]. (Mṣb, TA.)

Root: صمع - Entry: صَمَعٌ Signification: A2

Also Courage: because the courageous is described as compact in heart. (TA.)


صَمِعٌ

صَمِعٌ Courageous. (TA.)

Root: صمع - Entry: صَمِعٌ Signification: A2

And Sharp in intellect. (TA. [See also أَصْمَعُ.])


صَوْمَعٌ

صَوْمَعٌ: see what next follows.


صَوْمَعَةٌ

صَوْمَعَةٌ A Christian's cell, or chamber, (Ḳ, KL,) for retirement, or seclusion, having a high and slender head; (KL;) [the cell of a recluse;] a monk's مَنَار [which, as here used, means likewise a cell, or chamber, of the kind described above]: (TA:) the صَوْمَعَة of the Christians is thus called because it is slender in the head; (Ṣ, O, Ḳ;) or because contracted; (Mṣb;) or, as Aṣ says, from the epithet أَصْمَعُ, meaning [that it is] pointed at the extremity, [or top,] and contracted: (TA:) and it is also called صَوْمَعٌ↓: (Ibn-ʼAbbád, O, Ḳ:) the pl. is صَوَامِعُ. (Mṣb.)

Root: صمع - Entry: صَوْمَعَةٌ Signification: A2

And i. q. مِئْذَنَةٌ [q. v.]. (Lḥ, M and Ḳ and TA in art. اذن.)

Root: صمع - Entry: صَوْمَعَةٌ Signification: A3

And ‡ The upper, or uppermost, part of [a mess of] ثَرِيد [or crumbled bread moistened with broth]: (Ḳ, TA:) and the body thereof: a ثريدة [or mess of crumbled bread with broth] is said to be thus called, when it is made pointed in its head, and made even. (TA.)

Root: صمع - Entry: صَوْمَعَةٌ Signification: A4

And ‡ A بُرْنُس [or garment with a pointed hood]: (Ḳ, TA:) Aboo-ʼAlee says, (TA,) صَوَامِعُ signifies بَرَانِس; (O, TA;) without mentioning a sing. thereof. (TA.)

Root: صمع - Entry: صَوْمَعَةٌ Signification: A5

And † The eagle is thus termed, because always upon the highest place to which it can ascend. (O,* Ḳ,* TA.)


أَصْمَعُ

أَصْمَعُ The small in the ear; (Ṣ, Mgh, O, Ḳ, TA;) of men and of others: (TA:) [see also 1:] fem. صَمْعَآءُ; (Ṣ, Mgh, O, Ḳ, TA;) applied in this sense to a woman, and to other than woman; (TA;) thus to a she-goat; and such I’Ab held to be allowable as a victim for sacrifice; (O, TA;) or, applied to a she-goat, whose ear is like that of the gazelle, between such as is termed سَكَّآء and such as is termed أَذْنَآء; or, accord. to Az, applied to a ewe or she-goat, whose ear is little, and cleaving to the head: (TA:) [pl. صُمْعٌ.]

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A2

Hence, The ostrich; because of the smallness of his ear, and its cleaving to his head. (TA.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A3

And the fem., applied to an ear, Small, or little, and contracted towards the head. (O, Ḳ.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A4

Also, the masc., applied to a كَعْب [as meaning a joint of the bones, and particularly an anklejoint, and an ankle-bone, and also a joint, or knot, of a cane or reed], Small, or slender, and even. (O, Ḳ.) A woman is said to be صَمْعَآءُ الكَعْبَيْنِ Small, or slender, in the كَبْعَان [i. e. ankle-joints or ankle-bones]. (TA.) And dogs are said to be صُمْعُ الكُعُوبِ i. e. Small in the كعوب [app. meaning joints of the legs, i. e. tarsal and other joints]: (Ṣ, Ḳ:) so too the legs of a wild bull, meaning slender, not swollen, in the كُعُوب; even and smooth therein; thus in the saying of En-Nábighah Edh-Dhubyánee, describing dogs and a [wild] bull:

* فَبَثَّهُنَّ عَلَيْهِ وَٱسْتَمَرَّ بِهِ *
* صُمْعُ الكُعُوبِ بَرِيْآتٌ مِنَ الحَرَدِ *

[And he (the owner of the dogs) has dispersed them (the dogs) against him; and legs (قَوَائِمُ being understood) slender and even and smooth in the joints, free from the disease that would render them unsteady, (such being here meant by الحَرَد, which is properly in camels,) have been strong to bear him.] (L, TA. [See also De Sacy's Chrest. Arabe, sec. ed., ii. 438-9.]) You say also قَنَاةٌ صَمْعَآءُ الكُعُوبِ i. e. [A spear-shaft] even and smooth [in the knots, or joints]: or, as some say, compact in the interior, hard, and slender in the knots. (TA.) And رُمْحٌ أَصْمَعُ الكَعْبِ i. e. A spear pointed in the كعب [app. meaning the knot that forms its lower extremity]. (TA.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A5

أَصْمَعُ applied to a feather means Slender in the عَسِيب [or shaft]: (O, TA:) العَسِيبُ اللَّطِيفُ in the Ḳ is a mistake for اللَّطِيفُ العَسِيبِ: (TA:) or the best of feathers; (Ḳ, TA;) such as is used for feathering an arrow, of the kind called ظُهَار [q. v.]: (TA:) pl. صُمْعَانٌ, (O, Ḳ,) which is said to mean the best of the feathers of a bird. (O.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A6

Applied to a plant, it means Having fruit come forth that has not yet broken open: (O, Ḳ:) or, as some say, saturated with moisture, and compact: and صَمْعَآءُ is said to have this latter meaning applied to a plant such as is termed بَقْلَة: (TA:) and the same, (i. e. the fem.,) applied to the plant called بُهْمَى, that has risen high, (Az, Ṣ, O, Ḳ,) and attained its complete growth, (Az, O, TA,) before the bursting open of its pericarps: (Ṣ, O, Ḳ:) [and so as applied to any plant: (see بُسْرٌ:)] or, applied to a plant, smooth and round and slender: (O, Ḳ:) or any calyx (بُرْعُومَة) that has not yet opened: (AḤn, O, Ḳ:) and, applied to the plant called بهمى, of which the calyxes have not opened, and the awn has not yet appeared: (O:) or, thus applied, fresh, or juicy, and not yet burst open: or having its fruit, or produce, coming forth upon its upper part: accord. to IAạr, thus applied, it is an intensive epithet, [app. meaning full-grown and flourishing,] like جَعْدٌ applied to the صِلِّيَان, and أَسْحَمُ applied to the نَصِىّ: (TA:) the pl. is صُمْعٌ. (O, Ḳ.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A7

أَصْمَعُ القَلْبِ means Vigilant, and sharp, or acute, in mind: (Ṣ, O, Ḳ:) and قَلْبٌ أَصْمَعُ an intelligent and acute mind: (TA:) and الأَصْمَعَانِ the sharp, or acute, (Ṣ, O, Ḳ,) and vigilant (Ḳ) mind, (Ṣ, O, Ḳ,) and the resolute, (عَازِم, Ṣ, and so in the L,) or prudent, or discreet, or intelligent, or firm and sound, (حَازِم, O, Ḳ,) judgment, or opinion: (Ṣ, O, Ḳ:) accord. to Aṣ, أَصْمَعُ applied to the mind (فُؤَاد), and to judgment, or opinion, means عَازِمٌ [expl. above]: and رَجُلٌ أَصْمَعُ القَلْبِ means a man of acute intelligence. (TA.) [See also صَمِعٌ.] And one says also عَزْمَةٌ صَمْعَآءُ i. e. An effective resolution, or determination. (TA.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A8

[It is said that] أَصْمَعُ signifies also A sharp sword: (O, Ḳ:) this and the next two significations are related as on the authority of El-Muärrij; but Az says that all that has been related as from him is of the things that are not to be regarded unless the transmission from him prove to be correct. (TA.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A9

And One that ascends, or rises by degrees, to the most elevated of places. (O, Ḳ.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A10

And i. q. سَادِرٌ [which means In a state of confusion or perplexity, and unable to see his right course:, &c.: see this latter word]. (O, Ḳ.)

Root: صمع - Entry: أَصْمَعُ Signification: A11

And الصَّمْعَآءُ also signifies The سَالِفَة [meaning the side of the upper part of the neck], (O, Ḳ,) and the place of the ear: (O:) this is said to be its meaning as used in a verse of Abu-n-Nejm, (O, TA,) describing a male ostrich. (TA.)


مُصَمَّعَةٌ

ثَرِيدَةٌ مُصَمَّعَةٌ: see what here follows.


مُصَوْمَعَةٌ

ثَرِيدَةٌ مُصَوْمَعَةٌ (Ḳ) andمُصَمَّعَةٌ↓ (Ṣ, O, Ḳ) [A mess of crumbled bread with broth] made slender in the head, (Ṣ, O, Ḳ,) and pointed therein. (Ṣ, O.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited