Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

لنجر لهب لهت


1. ⇒ لهب

لَهِبَ, aor. ـَ {يَلْهَبُ}, (inf. n. لَهَبٌ, Ṣ,)He thirsted; was thirsty: (Ṣ, Ḳ:) [probably, burned with thirst].


2. ⇒ لهّب

لهّب النَّارَ [same as أَلْهَبَهَا↓, except that it has an intensive signification; He made the fire to flame, or blaze, fiercely, or intensely: or, to flame, or blaze, without smoke, fiercely, or intensely.] (Ḳ.)


4. ⇒ الهب

الهب النَّارَ He made the fire to flame, or blaze: (Ṣ:) or made it to flame, or blaze, free from smoke. (Ḳ.)

Root: لهب - Entry: 4. Signification: A2

الهب It (lightning) flashed uninterruptedly. (Ḳ.) See also أَهْلَبَ.

Root: لهب - Entry: 4. Signification: A3

الهب, inf. n. إِلْهَابٌ, He (a horse, Aṣ, or other thing that runs, Lḥ,) was ardent, or impetuous, in his course, or running; (Aṣ, Ṣ;) as also اهلب: (Aṣ:) or he ran with energy, or effort, so as to raise the dust: (Ḳ:) or he ran violently, raising the لَهَبَ, or dust. (TA.)

Root: لهب - Entry: 4. Signification: A4

Hence, الهب فِى الكَلَامِHe spoke rapidly [and with vehemence]. (TA.)

Root: لهب - Entry: 4. Signification: A5

الهبهُ الأَمْرُThe thing, or affair, excited him, and inflamed him. (TA.)


5. ⇒ تلهّب

تلهّبت النَّارُ, quasi-pass. of لَهَّبَ, (Ḳ,) [same asإِلْتَهَبَتْ↓, except that it has an intensive signification;] The fire flamed, or blazed, (Ṣ,) [fiercely, or intensely, or flamed, or blazed, burned without smoke, fiercely, or intensely].

Root: لهب - Entry: 5. Signification: A2

تلهّب جُوعًا, andالتهب↓ جوعا, ‡ He burned with hunger. (TA.)

Root: لهب - Entry: 5. Signification: A3

تلهّب غَيْظًا He burned, and was or became hot, with wrath, or rage. (TA, art. وغر.) See 8.


8. ⇒ التهب

التهبت النَّارُ, quasi-pass. of أَلْهَبَ, (Ḳ,) The fire flamed, or blazed: (Ṣ:) or flamed, or blazed, free from smoke. (Ḳ.)

Root: لهب - Entry: 8. Signification: A2

التهب عَلَيْهِHe was incensed, or inflamed with anger, against him. (TA.)

Root: لهب - Entry: 8. Signification: A3

التهب andتلهّب↓ [It (any part of the body) became inflamed].

Root: لهب - Entry: 8. Signification: A4

لَهْبٌ

لَهْبٌ: see لَهَبٌ.


لِهْبٌ

لِهْبٌ A gap, or space, between two mountains: (Ṣ, Ḳ:) or a cleft, or fissure, in a mountain: (Lḥ, Ḳ:) or a small gap, or ravine, such as is termed شِعْبٌ, in a mountain: (Ḳ:) or a cleft in a mountain, afterwards widening like a road: a لِصْب and a شَقّ are smaller than a لهب; like a small road: (Aboo-Sa'eed-Es-Sukkaree:) or a face of a mountain, resembling a wall, that cannot be ascended: (Ḳ:) and similar to this is the لهب of the sky at the horizon: or, as some say, a subterranean excavation, or habitation: syn. سَرَبٌ فِى الأَرْضِ: (TA:) pl. أَلْهَابٌ and لُهُوبٌ and لِهَابٌ (Ṣ, Ḳ) and لِهَابَةٌ. (Ḳ.) See an ex. voce كَرَبَة.


لَهَبٌ

لَهَبٌ andلَهْبٌ↓ (Ḳ) andلَهِيبٌ↓ andلُهَابٌ↓ andلَهَبَانٌ↓ (Ṣ, Ḳ), [inf. ns., of which the verb, لَهِبَ, aor. ـَ {يَلْهَبُ}, does not appear to have been used in the classical ages,] The flaming, or blazing, of fire: (Ṣ:) or its flaming, or blazing, free from smoke: (T, Ḳ:) or لَهَبٌ signifies the flame, or blaze, of fire: (Ṣ, Ḳ:) andلَهِيبٌ↓, its heat. (Ḳ.)

Root: لهب - Entry: لَهَبٌ Signification: A2

لَهَبٌ Dust rising (Ḳ) like smoke. (TA.)


لُهْبَةٌ

لُهْبَةٌ A clear white colour: (Ḳ:) brightness of the complexion, or colour of the skin. (TA.)

Root: لهب - Entry: لُهْبَةٌ Signification: A2

لُهْبَةٌ (in two copies of the Ṣ, لَهْبَةٌ; but in the Ḳ expressly said to be with ḍammeh;) andلُهَابٌ↓ andلَهَبَانٌ↓ (Ḳ)Thirst: (Ṣ, Ḳ:) [probably burning thirst].


لَهَبَانٌ

لَهَبَانٌ: see لَهَبٌ and لُهْبَةٌ.

Root: لهب - Entry: لَهَبَانٌ Signification: A2

Also, The burning of coals, or embers, without blazing. (T.)

Root: لهب - Entry: لَهَبَانٌ Signification: A3

The burning of heat upon heated ground. (TA.)

Root: لهب - Entry: لَهَبَانٌ Signification: A4

Vehemence of heat (Ḳ) upon heated ground and the like. (ISd.)

Root: لهب - Entry: لَهَبَانٌ Signification: A5

A hot day. (Ḳ.)


لَهْبَانُ

لَهْبَانُ, fem. لَهْبَى, ‡ Thirsty: (Ṣ, Ḳ:) [probably burning with thirst:] an epithet applied to a man or woman: (Ṣ:) pl. لِهَابٌ. (Ḳ.)


لُهَابٌ


لَهِيبٌ

لَهِيبٌ: see لَهَبٌ.


لُهَابَةٌ

لُهَابَةٌ A garment (كِسَاءٌ) in which a stone is put, and with which one side of the kind of camel-litter called هَوْدَج, or one side of a load, is balanced. (Th.)


أُلْهُوبٌ

أُلْهُوبٌ, a subst., The ardour, or impetuosity, of a horse (&c., Lḥ) in his course, or running: (Ṣ:) or his energy, or effort, in his course, so that he raises the dust: or a violent run, by which the dust (اللَّهَبُ) is raised: (TA:) or the commencement of a horse's course, or run. (Ḳ.)

Root: لهب - Entry: أُلْهُوبٌ Signification: A2

لَهُ أُلْهُوبٌ He runs violently, raising the dust. (TA.) See also أُهْلُوبٌ.

Root: لهب - Entry: أُلْهُوبٌ Signification: A3

Also used as an epithet: you say شَدٌّ أُلْهُوبٌ [A violent run, in which the dust is raised]. (TA.)


مِلْهَبٌ

مِلْهَبٌ Pleasing in beauty: (IAạr, Ḳ:) and having much hair: an epithet applied to a man. (IAạr.)


مُلَهَّبٌ

مُلَهَّبٌ ‡ A garment, or piece of cloth, not saturated with red dye: (Ḳ:) imperfectly dyed. (TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited