Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ذعن ذف ذفر


1. ⇒ ذفّ

ذَفَّ, aor. ـِ {يَذْفِفُ}, (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ,) inf. n. ذَفَافَةٌ, (M,) He, or it, (a thing, Mṣb,) was quick (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and light, (M,) فِى الأَمْرِ in the affair: (Ḳ:) or he was light [or went lightly] upon the ground. (M.) You say, ذَفَّ عَلَى وَجْهِ الأَرْضِ, and دَفَّ, (IAạr, T in the present art. and in art. دف,) i. e. He went lightly upon the ground. (TA in art. دف.)

Root: ذف - Entry: 1. Signification: A2

Also, aor. as above, said of a pestilence, It was quick; and despatched, or killed, quickly. (Ḳ.) And ذَفَّ عَلَيْهِ, (M, Ḳ,) inf. n. ذَفٌّ and ذِفَافٌ, (Ṣ, Ḳ,) or ذَفَفٌ; (M;) andذفّف↓ عليه, (T in art. دف, Ṣ, M, Mgh,) orذفّفهُ↓, (Ḳ,) inf. n. تَذْفِيفٌ; (Ṣ;) andذافّ↓ عليه, (T, M, Ḳ, in the CK اذافّ,) and لَهَ, andذافّه↓; (M, Ḳ, in the CK اَذافَّهُ;) andاذفّ↓ عليه, (M,) orاذفّهُ↓, andذَفْذَفَهُ↓; (Ḳ;) namely, a wounded man; (Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) He despatched him; i. e. hastened and completed his slaughter; (T, Ṣ, M, Mgh, Ḳ;) as also دَفّ عليه [&c.]. (Mṣb in art. دف. [See 3 in that art.])

Root: ذف - Entry: 1. Signification: A3

Also ذَفَّ, (T, M,)) aor. ـِ {يَذْفِفُ}, inf. n. ذَفِيفٌ; (M;) andاستذفّ↓; (T, M, Ḳ;) It (a thing, or an affair,) was, or became, easy; (T;) within one's power or reach; (M;) feasible, practicable, or prepared. (M, Ḳ.) You say, خُذْمَا ذَفَّ لَكَ andماٱسْتَذَفَّ↓ لك, and دَفَّ and استدفّ: all signify the same: (T, Ḳ:) i. e. Take thou what is easy [&c.] to thee. (T. [See 10 in art. دف.])

Root: ذف - Entry: 1. Signification: A4

[The signification “Celeriter obortæ fuerunt manaruntque lacrymæ,” assigned by Golius to the first of these verbs, as on the authority of the KL, is a mistake: it is taken from an explanation of ذَرْفٌ, which, in my copy of the KL, immediately follows the explanations of دَفٌّ and دِفَافٌ.]


2. ⇒ ذفّف

see 1, in two places.

Root: ذف - Entry: 2. Signification: A2

You say also, ذَفِّفْ جَهَازَ رَاحِلَتِكَ Lighten thou the travellingapparatus of thy riding-camel. (Ḳ.)


3. ⇒ ذافّ

see 1, in two places.


4. ⇒ اذفّ

see 1, in two places.


10. ⇒ استذفّ

see 1, in two places.

Root: ذف - Entry: 10. Signification: A2

Also It (an affair, or a thing,) was, or became, rightly disposed or arranged; in a right state; or complete, and in a right state; as also استدفّ. (IḲṭṭ, IB, TA in art. دف.)


R. Q. 1. ⇒ ذفذف

ذَفْذَفَ: see 1.

Root: ذف - Entry: R. Q. 1. Dissociation: B

Also He walked with an elegant and a proud and self-conceited gait, with an affected inclining of the body from side to side. (IAạr, T, Ḳ.)


ذَفٌّ

ذَفٌّ Sheep or goats. (Kr, M, Ḳ.)


ذُفٌّ

مَآءٌ ذُفٌّ (M, Ḳ) andذَفَفٌ↓ (M) andذِفَافٌ↓ (T, Ṣ, Ḳ) andذُفَافٌ↓ (M, Ḳ) A small quantity of water; water little in quantity: (T, Ṣ, M, Ḳ:) or the last two signify, (Ḳ,) or the last but one signifies, (M,) moisture: (M, Ḳ:) the pl. [of mult.] (of ذِفَافٌ, T, Ḳ, or ذُفَافٌ, Ḳ) is ذُفُفٌ (T, Ḳ) and [of pauc.] أَذِفَّةٌ. (T, M.)


ذَفَفٌ

ذَفَفٌ: see what next precedes.


ذَفَافٌ

ذَفَافٌ a subst. from ذَفَّ عَلَيْهِ [and as such signifying The act, or a means, of despatching a wounded man; i. e., hastening and completing his slaughter: and hence, of finishing a thing]. (El-Hejeree, M, Ḳ.) A poet says, referring to a draught of water,

* تَكُونُ شِفَآءَ أَوْ ذَفَافًا لِمَا بِيَا *

[That may be a cure, or a means of finishing, of what is in me, i. e., of what I am suffering]. (El-Hejeree, M.)

Root: ذف - Entry: ذَفَافٌ Dissociation: B

ذُفَافٌ

ذُفَافٌ: see ذَفِيفٌ, in two places:

Root: ذف - Entry: ذُفَافٌ Signification: A2
Root: ذف - Entry: ذُفَافٌ Signification: A3
Root: ذف - Entry: ذُفَافٌ Signification: A4

You say also, مَاذُقْتُ ذُفَافًا I tasted not a little thing, or a thing small in quantity: (M:) orمَا ذَاقَ ذِفَافًا↓ andذَفَافًا↓ [like ذَوَاقًا] He tasted not anything. (Ḳ. In the CK ما ذافَ.)


ذِفَافٌ

ذِفَافٌ [or سَمٌّ ذِفَافٌ], (AA, T, Ṣ,) orذُفَافٌ↓, (M,) or both, (Ḳ,) Deadly poison: (AA, T, Ṣ, M, Ḳ:) because it kills quickly him who drinks it. (AA, T.)

Root: ذف - Entry: ذِفَافٌ Signification: A2

You say also, مَا فِيهِ ذِفَافٌ, meaning مُتَعَلَّقٌ يُتَعَلَّقٌ بِهِ [i. e. There is not in it that whereby one may retain life; or a bare sufficiency of the means of subsistence]. (Ḳ.)

Root: ذف - Entry: ذِفَافٌ Signification: A3

See also ذُفٌّ: and ذُفَافٌ.


ذَفِيفٌ

ذَفِيفٌ Quick: (Ṣ, Mṣb:) or, as alsoذُفَافٌ↓, quick and light: or light, or going lightly, upon the ground. (M, Ḳ.) You say also خَفِيفٌ ذَفِيفٌ, (T, Ṣ, Ḳ,) meaning Quick, (Ṣ,) and in like manner خُفَافٌ ذُفَافٌ↓, (T, Ḳ,) in each case using the latter word as an imitative sequent. (Ḳ.)

Root: ذف - Entry: ذَفِيفٌ Signification: A2

Also A death, (M,) or a pestilence, (Ḳ.) that kills quickly. (M, Ḳ.)

Root: ذف - Entry: ذَفِيفٌ Dissociation: B

Also The male قُنْفُذ [or hedge-hog]. (M.)


مُذَفَّفٌ

سَهْمٌ مُذَفَّفٌ A swift and light arrow. (Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited