Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ثمت ثمد ثمر


1. ⇒ ثمد

ثَمَدَهُ, aor. ـُ {يَثْمُدُ}, inf. n. ثَمْدٌ, He took forth, or dug out, from it (i. e. a ثَمَد q. v. infrà) the earth, in order that the water might come forth; (M, L;) as alsoاثمدهُ↓, (so in the TA, and in the TT from the M,) orاِثَّمَدَهُ↓, (accord. to the L,) andاستثمدهُ↓. (M, L.)

Root: ثمد - Entry: 1. Signification: A2

Also, (Ḳ,) aor. and inf. n. as above, (TA,) He took it (اتّخذهُ) as a ثَمَد; and soاثمدهُ↓ andاستثمدهُ↓. (Ḳ, TA. [But see 8 below.])

Root: ثمد - Entry: 1. Signification: A3

[Hence, ‡ He begged of him until he exhausted him of what he possessed. (A meaning indicated, but not expressed, in the A.)]

Root: ثمد - Entry: 1. Signification: A4

And ثَمَدْتُ النَّاقَةَ بِالحَلْبِI exhausted the she-camel by milking. (A.)

Root: ثمد - Entry: 1. Signification: A5

And ثَمَدَتْهُ النِّسَآءُWomen exhausted him of his seminal fluid. (T, Ṣ, M, A, Ḳ. In the CK ثَمَّدَتْهُ.)

Root: ثمد - Entry: 1. Dissociation: B

He gave him a gift. (A.)

Root: ثمد - Entry: 1. Dissociation: C

ثَمَدَ, (Ḳ,) inf. n. ثَمْدٌ, (TA,) He (a man, TA) was, or became, fat; as alsoاِثْمَادَّ↓ (Ḳ) andاِثْمَأَدَّ↓. (ISh, TA.)


4. ⇒ اثمد

see 1, in two places.

Root: ثمد - Entry: 4. Dissociation: B

اثمد عَيْنَهُ He applied إِثْمِد as a collyrium to his eye. (A, TA.)


8. ⇒ اثتمداثّمد

اثتمد and اِثَّمَدَ He (a man, Ṣ) came to a ثَمَد [q. v.] to drink. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ثمد - Entry: 8. Signification: A2

اثتمد ثَمَدًا He made, or prepared, (اتّخذ,) a ثَمَد. (ISk, L.) See also 1.


10. ⇒ استثمد

استثمدهُ: see 1, in two places.

Root: ثمد - Entry: 10. Signification: A2

[Hence,]He sought of him a gift, (A,) or a benefit, a favour, or an act of kindness. (Ḳ.)


11. ⇒ اثمادّ

اثمادّ: see 1.


Q. Q. 4. ⇒ اِثْمَأَدَّ

اِثْمَأَدَّ: see 1.


ثَمْدٌ

ثَمْدٌ: see what next follows.


ثَمَدٌ

ثَمَدٌ (T, Ṣ, M, A, Ḳ) andثَمْدٌ↓ (Ṣ, M, Ḳ) andثِمَادٌ↓, (M, Ḳ,) or the last is a pl. of one of the two preceding words, (MF,) Water that is little in quantity, (Lth, T, Ṣ, M, Ḳ,) that has no continual increase: (Ṣ, M, A, Ḳ:) or a little water remaining in a tract of hard, or hard and level, ground: or what appears in winter and goes away in summer (الصَّيْف): (M, Ḳ:) or a small round hollow or cavity (قَلْت) in which the rainwater collects and from which men drink during two months of the spring-season (الصَّيْف), but which fails when the summer (القَيْظ) comes: (IAạr, T:) and rain-water that remains retained beneath the sand, and, when this is removed, is yielded by the ground: (A:) pl. ثِمَادٌ (T, A) and أَثْمَادٌ [a pl. of pauc.]: (so in the L:) some say that ثِمَادٌ signifies holes dug or excavated, in which is a little water; and hence AʼObeyd says, سُجِرَتِ الثِّمَادُ, meaning that the holes, &c. were filled by the rain; but he does not explain it: (M:) or ثِمَادٌ signifies wells dug around a place which has been prepared to receive the water of the rain, where there is continually rain-water, this place having water-courses, and the said wells being filled therefrom: men drink the water that lies open to view until it becomes dried up by the effect of the hot winds of summer; the wells remaining. (Aboo-Málik, T.)


ثِمَادٌ

ثِمَادٌ: see ثَمَدٌ.


ثَامِدٌ

ثَامِدٌ A lamb or kid or calf that has begun to eat. (Ṣ.)


إِثْمِدٌ

إِثْمِدٌ [An ore of antimony: or antimony itself; stibium; or stimmi:] collyrium-stone (حَجَرُ الكُحْلِ), (Ḳ, TA,) which is black inclining to red, the mines whereof are in Ispahán, whence the best is obtained, and in the West, whence the hardest is obtained: (TA:) a certain stone used as a collyrium: (Ṣ:) a certain stone from which collyrium (كُحْل) is prepared: or collyrium (كُحْل) itself: (M:) or a substance resembling it: (Seer, M:) or a species thereof: (Lth, T:) or black كُحْل, the mine whereof is in the East: said by some of the lawyers to be that of Ispahán: and said to be an arabicized word. (Mṣb.) The women of the Arabs used also to sprinkle [or rub] it upon the lips and gums, in order that the teeth might glisten the more. (EM p. 62.) [And for the same purpose, many of them tattoo their lips, so as to make them of a uniform dull bluish hue.]

Root: ثمد - Entry: إِثْمِدٌ Signification: A2

One says of a man who remains awake at night, journeying or working, فُلَانٌ يَجْعَلُ اللَّيْلَ إِثْمِدًا [Such a one makes the night a collyrium]; the blackness of the night being as though it were a collyrium to his eyes because he labours all the night in seeking the means of attaining to eminence. (AA, T, L.)


مَثْمُودٌ

مَثْمُودٌ A water exhausted by the crowding of men to it, (Ṣ, M, Ḳ,) except the smaller portion of it. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ثمد - Entry: مَثْمُودٌ Signification: A2

And [hence,] ‡ A man exhausted of what he possessed, (T, Ṣ, M, A, Ḳ,) by his giving when asked, (M, Ḳ,) or in consequence of much begging. (T, Ṣ, M, A.)

Root: ثمد - Entry: مَثْمُودٌ Signification: A3

And ‡ A man exhausted of his seminal fluid by women. (Ṣ, A, Ḳ.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited