Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ثل ثلب ثلث


1. ⇒ ثلب

ثَلَبَهُ, (Ṣ, M, A, Mṣb, Ḳ,) aor. ـِ {يَثْلِبُ}, (M, Mṣb, Ḳ,) inf. n. ثَلْبٌ (T, Ṣ, M, A, Mṣb) and مَثْلَبٌ, (T,) He blamed him; reprehended him; found fault with him; imputed to him, or charged him with, a fault, vice, or the like: (M, A, Mṣb, Ḳ:) or he charged him plainly, or openly, with a fault, vice, or the like; (Ṣ;) spoke against him; (TA;) censured him, reproached him, detracted from his reputation, or impugned his character: (Ṣ, Mṣb:) or he blamed him severely; and assailed him with his tongue; as is done in punishings and the like. (Lth, T.)

Root: ثلب - Entry: 1. Signification: A2

ثَلَبَهُ, (M, Ḳ,) inf. n. ثَلْبٌ, (M,) also signifies He drove him (a man, M) away; expelled him; or put him at a distance, away, or far away. (M, Mṣb, Ḳ.)

Root: ثلب - Entry: 1. Signification: A3

And He turned it (a thing, M) upside down, or over, or inside out; or changed its manner of being, or state. (M, Ḳ.)

Root: ثلب - Entry: 1. Signification: A4

And I. q. ثَلَمَهُ: (M, Ḳ:) formed from the latter by substitution of ب for م. (M.)

Root: ثلب - Entry: 1. Dissociation: B

ثَلِبَ, (M,) inf. n. ثَلَبٌ, (M, Ḳ,) It (one's skin, M, or a garment, TḲ) was, or became, dirty, or filthy: (M, Ḳ:) and it (a thing, TḲ) was, or became, contracted. (Ḳ, TḲ.)

Root: ثلب - Entry: 1. Signification: B2

Also It was, or became, broken in the edge or middle, [like ثَلِمَ,] and split, or cracked. (KL.)


2. ⇒ ثلّب

ثلّب, (Aṣ, Ṣ, M,) inf. n. تَثْلِيبٌ, (Ṣ,) He (a camel) became such as is termed ثِلْب. (Aṣ, Ṣ, M.)


ثِلْبٌ / ثِلْبَةٌ

ثِلْبٌ Blamed; reprehended; found fault with; charged with a fault, vice, or the like; as alsoثَلِبٌ↓; applied to a man. (M, Ḳ.)

Root: ثلب - Entry: ثِلْبٌ Signification: A2

Also A camel extremely old, or old and weak, (M, A,) and having his teeth much broken: (M:) or a camel whose canine teeth are broken (Ṣ, Ḳ) much (Ḳ) by reason of extreme old age, or age and weakness, and the hair of whose tail has fallen off by degrees: (Ṣ, Ḳ:) fem. with ة {ثِلْبَةٌ}; (Ṣ, M, Ḳ;) but some disallow this, and say that the female is termed نَابٌ: (M:) pl. [of pauc.] أَثْلَابٌ (M, Ḳ) and [of mult.] ثِلَبَةٌ. (Ṣ, Ḳ.)

Root: ثلب - Entry: ثِلْبٌ Signification: A3

Hence, (A,) ‡ A man extremely old, or old and weak, (A, TA,) whose teeth are much broken: (TA:) or an aged man; a man advanced in years: (IAạr, M, Ḳ:) [said to be] of the dial. of Hudheyl; but IAạr mentions it without assigning it to the dial. of any particular tribe of the Arabs. (M.)

Root: ثلب - Entry: ثِلْبٌ Signification: A4

Also A camel that does not impregnate. (M, Ḳ.*)

Root: ثلب - Entry: ثِلْبٌ Signification: A5

ثَلِبٌ

ثَلِبٌ: see ثِلْبٌ.

Root: ثلب - Entry: ثَلِبٌ Signification: A2

Also, applied to a spear, (Ṣ, M, A, Ḳ, but in a copy of the A writtenثِلْبٌ↓,) Much notched, or broken in the edges [of the head]: (Ṣ, M, Ḳ:) or weak, or weak and soft. (A.) You say ثِلْبٌ عَلَى ثِلْبٍ وَبِيَدِهِ ثَلِبٌ [An extremely old, or old and weak, man, whose teeth are much broken, upon a camel in the like condition, and having in his hand a spear that is much notched, or weak, or weak and soft]. (A, TA.)


الشَّوَى

ثَالِبَةٌ الشَّوَى A woman having cracked, or chapped, feet: (Ṣ, Ḳ:) from ثَلبٌ as an epithet applied to a spear. (Ṣ.)


أَثْلَبٌ

أَثْلَبٌ and إِثْلِبٌ, (Fr, T, Ṣ, M, Ḳ,) the former of which is the more common, (Fr, T,) Dust, or earth; and stones: (Fr, T, M, Ḳ:) or small fragments, or particles, of stones, (Ṣ, Ḳ,) and of dust or earth: (Ṣ:) or stone (A' Obeyd, Sh, T) in the dial. of El-Ḥijáz: and dust, or earth, in the dial. of Temeem: (T:) and El-Hejeree says, الأَثْلَمُ is like الأَثْلَبُ; but [ISd says,] whether it be formed by substitution or be a dial. var., I know not. (M, TA.) One says, بِفِيهِ الأَثْلَبُ and الإِثْلِبُ In his mouth are, or be, dust, or earth, and stones; (Fr, T;) or, particles of stones and of dust or earth. (Ṣ.) Lḥ mentions the phrase الأَثْلَبَ لَكَ or الإِثْلِبَ [Dust, or earth, and stones, be thy lot]; and التُّرَابَ: and he says that the noun is thus put in the accus. case, as though the phrase were an imprecation [of the ordinary kind]: he means, as though the noun were an inf. n. used in an imprecation; though it is a simple subst. (M.) لِلْعَاهِرِ الإِثْلِبُ or الأَثْلَبُ, occurring in a trad., means For the adulterer, or fornicator, stone (الحَجَرُ [but see this word, and see also art. عهر]): or dust, or earth: or small stones. (TA.)


مِثْلَبٌ

مِثْلَبٌ Accustomed to blame, reprehend, or find fault. (A, TA.)


مَثْلَبَةٌ

مَثْلَبَةٌ (Ṣ, M, Mṣb, Ḳ) and مَثْلُبَةٌ (M, Ḳ) A fault, vice, or the like: (Ṣ, M,* Ḳ:*) or [properly] a cause of [blame or] reviling: (Mṣb:) pl. مَثَالِبُ. (Ṣ, A, Mṣb.) You say, مَا عَرَفْتُ فِى فُلَانٍ مَثْلَبَةً [I have not known in such a one a fault, or vice, or cause of blame,, &c.]. (A, TA.)


Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited