1. ⇒ أفق
أَفَقَ, (JK, Ṣ, Ḳ,) aor. ـِ
[Hence, app.,] أَفَقَ, aor. as above; thus, says IB, accord. to Ḳz, and thus it is given on the authority of Kr; (TA;) [see آفِقٌ;] or أَفِقَ, aor. ـَ
Also, أَفَقَ, aor. ـِ
And, inf. n, أُفُوقٌ, He was goodly, or beautiful; he possessed the quality of exciting admiration and approval by his beauty and the pleasingness of his aspect; said of a camel, and of a horse. (JK.)
أَفَقَ عَلَيْهِ (JK, TA) He (a man) excelled him; namely, another man: (JK:) or he preceded him in excellence; or outwent him therein; as also أَفَقَهُ, aor. ـِ
أَفَقَ فِى العَطَآءِ, aor. ـِ
* وَلَا المَلِكَ النُّعْمَانُ يَوْمَ لَقِيتُهُ ** بِغِبْطَتِهِ يُعْطِى القُطُوطَ وَيَأْفِقُ *
[Nor the King En-Noamán, on the day that I met him, in his goodly, or happy, condition, giving gifts, or stipends, or written obligations conferring gifts, and giving to some more than to others]: (Ṣ:) or the meaning is, writing [writs of] gifts, and sealing them: or, as some say, taking his way into the آفاق [or regions,, &c.,] of the land. (JK.)
أَفَقَهُ, aor. ـِ
5. ⇒ تأفّق
تأفّق بِنَا He (a man, Aṣ, TA) came to us مِنْ أُفُقٍ [from a region,, &c., of the land]: (Aṣ, Ḳ:) or came to us, and alighted at our abode as a guest: and in the Nawádir el-Aaráb, تأفّق بِهِ is said to signify he reached him, or overtook him; as also تلّفق به (TA.)
أُفْقٌ: see أُفُقٌ.
أَفَقٌ The main and middle part (سَنَن) of a road; (Ḳ;) the face, or surface, thereof: (IAạr, Ḳ:) pl. آفَاقٌ. (Ḳ.) Hence the saying, قَعَدَ فُلَانٌ عَلَى أَفَقِ الطَّرِيقِ [Such a one sat upon the main and middle part, or face, or surface, of the road]. (TA.)
The flanks, or ilia: or, as some say, skins; or skin; as in the saying, شَرِبْتُ حَتَّى مَلَأْتُ أَفَقِى I drank until I filled my skin: (JK:) pl. [or rather coll. gen. n.] of أَفَقَةٌ↓; (IAạr;) which signifies the flank; (IAạr, Ḳ;) as does also آفِقَةٌ↓. (Th, Ḳ.)
Also pl., (Ṣ, Ḳ,) or [rather] quasi-pl. n., (M, Ḳ,) of أَفِيقٌ, q. v. (Ṣ, M, Ḳ.)
أَفِقٌ: see أَفِيقٌ, in two places.
أُفُقٌ (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ, &c.) andأُفْقٌ↓ (Ṣ, Ḳ) A side; meaning a lateral, or an outward or adjacent, part or portion; or a part, region, quarter, or tract, considered with respect to its collocation or juxtaposition or direction, or considered as belonging to a whole; or a remote side; syn. نَاحِيَةٌ; (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) and a border, or an extremity; (JK;) of a land, or of the earth; and of the sky, or heavens: (JK, Mgh, Mṣb:) [or the horizon, or part next to the horizon, of the sky and of the earth;] or what appears of the sides (النَّوَاحِى) of the celestial sphere, (Ḳ, TA,) and of the borders, or extremities, of the earth: (TA:) or the place whence blows the south wind, and the north wind, and the west wind, and the east wind: (Ḳ,* TA:) pl. آفَاقٌ: (JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ:) and the sing. also is used as a pl.; like فُلْكٌ, as is said in the Nh: (MF:) thus in the verse of El-ʼAbbás, in praise of the Prophet:
* أَنْتَ لَمَّ وُلِدْتَ أَشْرَقَتِ الأَرْ ** ضُوَضَآءَ تْ بِنُورِكَ الأُفُقُ *
[When thou wast born, the earth became bright, and the tracts of the horizon, or the regions, shone with thy light]: or, as some say, الافق is made fem. by him as meaning النَّاحِيَةُ. (TA.) The phrase حِينَ يَغِيبُ الأُفُقُ means When the redness, or whiteness, in the أُفُق [or horizon] disappears. (Mgh.)
Also, in like manner, The side, or lateral part, of a tent: (JK:) or the part between the [two] anterior [pieces of wood called the] زِرَّانِ, in the [fore part called the] رِوَاق, of a tent: (Ḳ:) and the sides, or lateral parts, of a tent of the kind belonging to the Arabs of the desert. (TA.)
أُفُقٌ is also said to be a pl. of أَفِيقٌ; but this is disallowed by Lḥ. (TA.)
أَفَقَةٌ: see أَفَقٌ.
Also A burying of a skin, or hide, in the earth, so that its hair may be removed, and it may become ready for tanning. (Lth, Ḳ,* TA.) [See أَفِيقٌ.]
أَفَقِىٌّ, (ISk, JK, T, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) contr. to rule, (T, Mṣb,) andأُفُقِىٌّ↓, (Aṣ, ISk, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) agreeably with rule, (Ṣ,) being a rel. n. from أُفُقٌ, (Mṣb,) and some (namely the lawyers, in relation to pilgrimage and the like, MF) say آفَاقِىٌّ↓, (Mgh, MF,) which is incorrect, (Mgh, Mṣb,) or whether it be correct, after the manner of أَنْصَارِىٌّ and the like, requires consideration, (MF,) an epthet applied to a man, (ISk, Ṣ, Mṣb,) meaning One who is from the آفَاق [or lateral parts, or regions,] of the land; (ISk,* Ṣ, Mṣb;*) mentioned by Aboo-Naṣr: (Ṣ, referring to the first form of the word:) or one who goes about in the آفَاق: (JK:) or one who goes through the آفاق of the land in search of sustenance: (Ḳ,* TA:) as alsoأَفَّاقٌ↓. (Ḳ, TA.) أُفُقِىُّ مَكَّةَ or أَفَقِىُّ مكّة means He who is without the places where the pilgrims coming to Mekkeh enter upon the state of إِحْرَام. (Mgh.)
أُفُقِىٌّ: see أَفَقِىٌّ.
أَفِيقٌ: see آفِقٌ.
Applied also to a bucket (دَلْو), meaning Excelling other buckets. (AA, Ḳ.)
Also, (Aṣ, Th, JK, Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) andأَفِيقَةٌ↓, (Ḳ,) or the latter is a more particular term than the former, like as جِلْدَةٌ is more so than جِلْدٌ, (Mgh,) andأَفِقٌ↓, (Ḳ, [but see what follows,]) The skin, or hide, that is not completely tanned, (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ,) so that it is unsubstantial, not firm, or strong, or tough: (Mgh:) when its tanning is complete, and it becomes red, it is termed أَدِيم: therefore أَفِيقٌ is of the measure فَعِيلٌ in the sense of the measure مَفْعُولٌ: (Mṣb:) or in the second stage of its tanning; for in the first stage it is termed مَنِيْئَة; then, افيق; and then, اديم: (TA:) or that is tanned, but before it is sewed: (Aṣ, Ṣ, Ḳ:) or before it is cut, or slit: (Ḳ:) or when it comes forth from the tan, its tanning being finished, (JK, TA,) its [original] odour being [still] in it: (TA:) or after it is tanned: (Mṣb:) or not tanned: (Th, TA:) or that is tanned without قَرَظ or أَرْطَى or any of the tans of the people of Nejd: (TA:) ISd says, I think that Th has mentioned أَفِقٌ↓ as syn. with أَفِيقٌ, and explained it as signifying the skin, or hide, that is not tanned; but I am not sure of it: (TA:) the pl. is أَفَقٌ, (Lḥ, JK, Ṣ, Mṣb, Ḳ,) like as أَدَمٌ is pl. of أَدِيمٌ, (Ṣ,) or this is a quasi-pl. n., (M, Ḳ,) and أُفُقٌ (JK, Ḳ) is allowable, (JK,) or, accord. to Lḥ, it is not allowable, (TA,) and [pl. of pauc.] آفِقَةٌ, (Aṣ, Ṣ, Ḳ,) like as آدمَةٌ and أَرْغِفَةٌ are pls. of أَدِيمٌ and رَغِيفٌ. (Aṣ, Ṣ.) أَفِيقَةٌ↓ signifies also A سِقَآء [or skin for water or milk, &c.] made of a hide of the kind termed أَفِيق. (Mgh.) And أَفِيقٌ also signifies The skin of a man, and of any beast. (TA.)
أَفِيقَةٌ: see أَفِيقٌ, in two places.
أَفَّاقٌ: see أَفَقِىٌّ.
آفِقٌ / آفِقَةٌ
آفِقٌ, (Ṣ, Ḳ, &c.,) of the measure فَاعِلٌ, (Ṣ, Ḳz, TA, [in the CK اَفِقٌ, and in like manner in a copy of the JK,]) from أَفِقَ, (Ṣ, Ḳ,) or, as IB says, accord. to Ḳz, from أَفَقَ, aor. ـِ
آفِقَةٌ: see أَفَقٌ.
آفَاقِىٌّ: see أَفَقِىٌّ.