Classical Arabic - English Dictionary

by Edward William Lane (1801-1876)

Toggle Menu

ادم ادو ادى

4. ⇒ آدوآدى

آدى He took his أَدَاةٌ [q. v.]; (M;) he prepared himself; (M, Ḳ; [mentioned in the latter in art. ادى;]) or equipped, or accoutred, himself; or furnished, or provided himself with proper, or necessary, apparatus, equipments, or the like; (M;) or he was, or became, in a state of preparation; (Yaạḳoob, T, Ṣ;) لِلسَّفَرِ for journeying, or the journey: (Yaạḳoob, T, Ṣ, M, Ḳ:) part. n. مُؤدٍ. (Yaạḳoob, T, Ṣ.) Andتأدّى↓ He took his أَدَاة, [or prepared himself,, &c.,] لِلْأَمْرِ for the affair: (M:) orتآدى↓ he prepared, furnished, equipped, or accoutred, himself for the affair; (Ibn-Buzurj, Az, TA;) from الأَداةُ: (Az, TA:) or the former of these two verbs, (so in some copies of the Ṣ and Ḳ,) or the latter of them, (so in other copies of the Ṣ and Ḳ, and in the TA,) he took his أَدَاة [or equipments,, &c., i. e. he prepared himself,] for [the vicissitudes of] fortune: (Ṣ, Ḳ:) andتَآدَوْا↓, inf. n. تَآدٍ, they took the apparatus, equipments, or the like, that should strengthen, or fortify, them against [the vicissitudes of] fortune, &c.: (T:) [accord. to some,] التَّآدِى is [irregularly derived] from الآدُ, meaning “strength.” (TA.)

Root: ادو - Entry: 4. Signification: A2

He was, or became, completely armed; (T, TA;) part. n. as above; (T, Ṣ, M, Mṣb;) from الأَدَاةُ: (T, TA:) or he was, or became, strong by means of weapons and the like; part. n. as above: (Mṣb:) or he was, or became, strong [in an absolute sense]; (Ṣ, Ḳ; [mentioned in the latter in art. ادى;]) said of a man; from الأَدَاةُ; (Ṣ;) part. n. as above. (Ḳ.)

Root: ادو - Entry: 4. Dissociation: B

آداهُ is originally أَعْدَاهُ; the second ا [in آ, for أَا,] being hemzeh substituted for ع in the original; meaning He aided, or assisted, him: [or he avenged him:] or it may be from الأَدَاةُ; meaning he made him to have, or gave him, or assigned to him, weapons, or arms. (Ḥam p. 387.) [In either case, it should be mentioned in the present art.; as اعدى belongs to art. عدو, and الاداة has for its pl. الأَدَوَاتُ.] You say, آداهُ عَلَى كَذَا, aor. يُؤْدِيهِ, inf. n. إِيدَآءٌ, He strengthened him, and aided him, or assisted him, against such a thing, or to do such a thing. (Ṣ.) And آداهُ عَلَى فُلَانٍ, meaning أَعْدَاهُ and أَعَانَهُ [He avenged him of such a one; or he aided, or assisted, him against such a one]. (M and Ḳ in art. عدى.) And مَنْ يُؤدِينِى عَلَى فُلَانٍ Who will aid me, or assist me, against such a one? (Ṣ.) The people of El-Ḥijáz say,اسْتَأْدَيْتُهُ↓ عَلَى فُلَانٍ فَآدَانِى عَلَيْهِ, meaning اِسْتَعْدَيْتُهُ فَأَعْدَانِى (T, Ṣ) and أعَانَنِى (T) [I asked of him (namely the Sultá, T, or the Emeer, Ṣ) vengeance of such a one, or aid against such a one, and he avenged me of him, or aided me against him].

5. ⇒ تأدّى

see 4, in two places.

6. ⇒ تآدَى

see 4, in three places.

10. ⇒ استأدواستأدى

استأداهُ عَلَيْهِ i. q. اِسْتَعْدَاهُ [He asked of him aid, or assistance, against him; or vengeance of him]: (T, Ṣ, M, Ḳ:*) or he complained to him of his (another's) deed to him, in order that he might exact his (the complainant's) right, or due, from him. (TA.) See also 4, last sentence.


أَدَاةٌ An instrument; a tool; an implement; a utensil: and instruments; tools; implements; utensils; apparatus; equipments; equipage; accoutrements; furniture; gear; tackling: syn. آلَةٌ: (T, Ṣ, M, Mṣb, Ḳ:) of any tradesman or craftsman; with which he performs the work of his trade or craft: and of war; أَدَاةُ الحَرْبِ signifying weapons, or arms: (Lth, T:) and for an affair [of any kind]: (M:) [applied also to the apparatus of a camel, or of a camel's saddle, &c.: (see حِدْجٌ:)] andإِدَاوَةٌ↓ signifies the same; (M, TA;) andأَدَاوَةٌ↓: (TA:) andأَدِىٌّ↓, (Ṣ, TA,) like غَنِىٌّ, (TA,) [in some copies of the Ṣ آدِىٌّ,] signifies apparatus, equipments, equipage, accoutrements, furniture, gear, tackling, implements, tools, or the like; syn. أُهْبَةٌ: (Ṣ, TA:) the pl. of أَدَاهٌ is أَدَوَاتٌ. (T, Ṣ, Mṣb, Ḳ.) You say, أَخَذَ أَدَاتَهُ [He took his apparatus,, &c.; or prepared, furnished, equipped, or accoutred, himself]; (Ṣ, M, Ḳ;) لِلْأَمْرِ [for the affair], and لِلسَّفَرِ [for journeying, or the journey], (M,) and لِلدَّهْرِ [for the vicissitudes of fortune]: (T, Ṣ, Ḳ:) and it is related on the authority of Ks, that they said أَخَذَ هَدَاتَهُ; substituting ه for أ. (Lḥ, M). Andأخَذْتُ لِذٰلِكَ الأَمْر أَدِيَّهُ↓ i. e. أُهْبَتَهُ [I took for that affair its apparatus,, &c.]. (Ṣ, TA.) Andنَحْنُ عَلَى أَدِىٍّ↓ لِلصَّلَاةِ We are in a state of preparation for prayer. (Ṣ, TA.)

Root: ادو - Entry: أَدَاةٌ Signification: A2

[Hence, in grammar, A particle; as being a kind of auxiliary; including the article ال, the preposition, the conjunction, and the interjection; but not the adverbial noun.]


أَدِىٌّ: see أَدَاةٌ, in three places.

Root: ادو - Entry: أَدِىٌّ Dissociation: B

Also A journey; or a journeying: from آدَى لِلسَّفَرِ. (M.)


أَدَاوَةٌ: see أَدَاةٌ.


إِدَاوَةٌ i. q. مِطهَرَةٌ; (Ṣ, M, Mgh, Mṣb, Ḳ;) i. e. A small vessel [or bag] of skin, made for water, like the سَطِيحَة: (TA:) or, as some say, only of two skins put face to face: (M, TA:) pl. أَدَاوَى; (Ṣ, Mgh, Mṣb, Ḳ;) originally, by rule, أَدَائِىُ; which is changed, as in the cases of مَطَايَا and خَطَايَا, from the measure فَعَائِلُ to the measure فَعَالَى, so that the و in أَدَاوَى is a substitute for the augmentative ا in the sing., and the final alif [written ى] in أَدَاوَى is a substitute for the و in the sing. (Ṣ.)

Root: ادو - Entry: إِدَاوَةٌ Signification: A2


آدَى [a noun denoting the comparative and superlative degrees, irregularly formed from the verb آدَى; like as the noun آدَى in art. ادى is irregularly formed from the verb أَدَّى in that art.]. You say, هُوَ آدَى شَىْءٍ, meaning أَقْوَاهُ and أعْدَاهُ [It is the strongest kind of thing, and, app., the most effectual to aid or assist, or to avenge]. (TA.)

Root: ادو - Entry: آدَى Dissociation: B


مُؤْدٍ part. n. of the intrans. verb آدى [q. v.]. (T, Ṣ, M, &c.)

Root: ادو - Entry: مُؤْدٍ Dissociation: B

[And act. part. n. of آدَاهُ.]

Root: ادو - Entry: مُؤْدٍ Dissociation: C

مُودٍ, without ء, is from أَوْدَى signifying “he perished” [&c.]. (Ṣ.)

Indication of Authorities

Lexicological and Grammatical Terms

Lexicologists and Grammarians Cited